LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Одна из тридцати пяти

– А моллюсками здесь кормить не будут?

Рука с сигарой замерла у губ, и мужчина вскинул брови. Думаю, мой вопрос немного вывел его из равновесия.

– Здесь не заморачиваются по поводу питания, – ответил мужчина, – и, честно говоря, баранину здесь тоже не подают.

Я залилась краской. Лорду‑начальнику известно о бараньей ноге. Неужели Элина сдалась под натиском этого изверга?

– Так значит, вы все выяснили?

– Выяснил что?

– Что я не специально подслушала ваш разговор на кухне.

– Получается, случайно?

– Да.

– Случайно обошла двух стражников, влезла в окно? Случайно прокралась мимо охраны у молельни и спряталась внутри?

Чем больше он говорил, тем больше пугающего холода было в его низком рычащем голосе, и от этого сердце в моей груди билось втрое чаще.

– Охраны? Да не было там никакой охраны.

– Со зрением тоже беда, да?

– Это у ваших охранников со зрением беда.

– Вот как, – мужчина докурил, бросил окурок на пол, а сам победно сложил на груди руки, – значит, они попросту тебя не заметили. Так получается?

– Может быть и так. Мне откуда знать?

– Выходит, вы с компаньонкой вовсе не сговорились, придумав дурацкую историю с бараньей ногой?

– И почему это история дурацкая? Мы просто хотели есть.

– Нельзя было позвать лакея?

– Лакея? Ну, знаете! Мы не каждый день попадаем во дворец и понятия не имели, как тут все устроено. В Хоупсе, чтобы поесть, не нужно звать лакея. Согласна, наше решение не очень… разумное. Но за это не сажают в темницу. Честное слово, произошло недоразумение.

Лицо у этого человека стало таким, будто я призналась в королевской измене, – снисходительным и довольным.

– Послушай, Джина, – медленно произнес он, – все это выглядит очень забавно и глупо. Согласен, вы обе вполне могли додуматься до того, чтобы украсть еду с королевской кухни, но я все‑таки ожидал большего от претендентки в королевы, пусть она и занимает тридцать второе место в списке. Так вот, с этого дня я не спущу с тебя глаз, и будет лучше, если ты избавишься от дурной привычки брать чужое. В противном случае, я превращу твою жизнь в ад и не думаю, что это очень расстроит принца.

Со мной никогда не говорили вот так: предельно откровенно и холодно. И я оценила.

– Я поняла, милорд.

– Рад, что ты оказалась такой понятливой, – поднимаясь со стула, бросил мужчина. – Надеюсь, в этих стенах мы видимся последний раз.

Со своей стороны я надеялась, что не увижу его никогда. И к стенам это не имеет никакого отношения.

 

Глава 3

 

После истории с бараньей ногой, нелепых объяснений с Элиной и того злосчастного утра, когда я познакомилась с Райтом Берингером, прошло всего два дня. И я поняла, что корону, руку и сердце принца никто не собирается отдавать без боя.

– Спину ровнее, дорогая, – легкий шлепок веера по лопаткам, – подбородок выше, взгляд долу.

Мы с остальными девушками двигались друг за другом, но внимание мадам Жизель было приковано к самой неумелой ученице – ко мне.

– На приеме во дворце будет много именитых гостей, леди, – прохаживаясь взад‑вперед и сложив за поясницу руки, говорила наставница, – и вы должны знать, как следует себя вести. Держите осанку!

Чтобы понять, кто такая мадам Жизель, достаточно пары черт: строгий пучок, запудренные морщинки в уголках глаз и властность во взгляде.

– Скромность и целомудрие, – чеканя слова, говорила она, – достоинство, изысканность и сдержанность. Та из вас, которая обладает этими качествами, имеет все шансы на корону.

И даже тридцать вторая в списке? Не смешите меня.

– А теперь вальс, – прикрыв ресницы, лукаво произнесла она, – вам, мои дорогие, нужно найти партнера. У вас пять минут.

Девушки с криками бросились с крытой и обросшей виноградными листьями, веранды. А я растерялась.

– Леди эль‑Берссо, вам непонятен приказ? – обратилась ко мне наставница. – Приличных кавалеров сейчас расхватают. В полдень здесь с огнем никого не сыщешь.

Какое, черт побери, несчастье. Но усмирив гонор, я все‑таки поплелась по парку, выискивая потенциальных жертв. Все‑таки ради благополучия Хоупса, я должна здесь всем понравиться.

В королевском парке было безлюдно. Белоснежные мраморные лавочки, фонтаны, изумительные клумбы – было чем залюбоваться. Парк был огромен, как весь Хоупс, и ухожен, как сады Эдема. Я двигалась мимо скульптур, некоторые из которых были весьма фривольны и изображали обнаженных атлетов или юных дев с оголенной грудью, и все, о чем я могла думать – интересно, каково жить в такой роскоши?

Я прошла под аркой, украшенной живыми розами, и оказалась на широкой аллее с вычурными подстриженными клумбами. И только сейчас заметила процессию из слуг, во главе которой – кто бы мог подумать – шествовал лорд‑начальник с каким‑то светловолосым спутником. Все мое внимание сфокусировалось на Райте, выбросив из поля зрения излишнее. Этот мужчина, словно демон, был одет во все черное. И плевать ему на светский этикет, манеры и прочую чепуху. Напыщенный индюк!

– Советник, куда смотрят твои стражники? – донесся до меня голос светловолосого незнакомца, обряженного в темно‑бордовый бархатный камзол.

Вся процессия остановилась.

– У этой дамы талант оказываться не в том месте, не в то время, – мрачно отозвался Райт, и от звука его голоса мое сердце пустилось вскачь.

– Так значит, Жизель опять испытывает претенденток? – молодой мужчина в красном внимательно меня рассматривал.

– За это вы ей неплохо платите, ваше высочество.

Высочество?!

TOC