LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Принцип домино. Покой

– Это было ужасно, офицер, понимаете? Я думал, он меня убьёт, клянусь вам, он был просто огромным и размахивал пистолетом прямо перед моим лицом, – заверещал молодой человек в испуге.

– Я вас понял, сэр. Успокойтесь и направляйтесь в участок, там у вас примут заявление о нападении и грабеже, а мы постараемся найти нападавшего, хорошо? – успокаивал его офицер Монро.

– Да, да, хорошо. Вы его поймёте, да? Он сказал, что убьёт меня! Он хотел убить меня! Найдите его! – мажорик почти рыдал от нахлынувших эмоций и кричал в след патрульным.

– Сей непременно! – бросил на ходу Ходж.

– Спасибо, офицер, – тихо проговорил он голосом, отдававшим шорохом осенних листьев, что гонял промозглый северный ветер по улицам старого города.

– Говорит офицер Ходж, диспетчер, нападение с применением огнестрельного оружия. Потерпевший: белый двадцать‑двадцать пять лет. Заявляет о нападении и грабеже. Выезжаем на поиски подозреваемого, скрывшегося в сторону Посейдона. Приметы: здоровяк в черной кожаной куртке и капюшоне, со злыми глазами и черным пистолетом, – Монро только хмыкнул и закатил глаза, и Ходж ударил его кулаком в плечо.

– Подозреваемый вооружен, – на этих словах глаза закатил уже сам Ходж – под объявленные приметы подходило большинство мужского населения старого города, ну или как минимум каждый третий.

– Сообщить всем постам, – устало скомандовал Ходж, прерывая сообщение диспетчеру. – Стой! – крикнул он Монро. – Смотри, – и указал в сторону стоявшего под зонтом возле гостиницы.

– Думаешь, он? Похож? – засомневался Монро. – Про зонт ничего не сказано.

– Не знаю. Пойдем, проверим. Остальное описание совпадает.

Монро припарковался возле человека под зонтом, и Ходж вышел к нему навстречу:

– Сэр, поднимите руки так, чтобы мы их видели, – он сразу перешел к задержанию.

– Что? В чем дело? – взволнованно спросил молодой человек, вцепившийся в зонт и озиравшийся по сторонам.

– Поднимите руки так, чтобы мы их видели, – повторил подоспевший на подмогу Монро, расчехлив табельное.

– Что происходит? – недоумевая, спросил их ничем неприметный парень в черной куртке.

– Руки за голову! Лицом вниз! – крикнул Ходж и взял его на прицел. Монро последовал его примеру.

– Подозреваемый обнаружен, – сообщили по рации офицеры.

– Что? Да в чем дело я ничего не сделал! – молодой человек отбросил зонт, медленно поднимая руки. Полы его куртки задрались, обнажая рукоять Магнума старой модели, заправленного за ремень джинс.

– Он вооружен, – закричал Монро.

«Он сказал, что убьёт меня!» – вспыхнул проблесковым маячком в памяти голос потерпевшего, тонувший в шуме проливного дождя и отвлекший Ходжа всего на секунду. Руки парня продолжали двигаться вверх мимо рукояти ствола, и Ходжу показалось, что подозреваемый пытался выхватить его из‑за пояса. Недолго думая, патрульный открыл огонь на поражение.

Услышав выстрел, Монро не стал дожидаться, что станет следующей жертвой гопстопера, которого они могли упустить из‑под носа, и выстрелил вдогонку выстрелу Ходжа. В стороне раздался женский крик. На головами задребезжало разбитое стекло, и со всех сторон зазвучала стрельба. Офицеры упали на землю, отползая к патрульной машине и открыв ответный огонь по стрелявшим из окон старой гостиницы.

– Диспетчер, говорит офицер Монро, – перекрикивал он шум выстрелов, – подозреваемый обезврежен, требуется подкрепление.

– На одного гопстопера меньше, – крикнул Ходж, прячась за спущенным колесом патрульной машины.

– Да, только вот нам бы выбраться отсюда живыми! Знал бы – проехал бы мимо! – крикнул Монро, передавая рацию Ходжу и отстреливаясь.

– Диспетчер! Нападавший обезврежен, по нам открыт огонь… – орал Ходж в рацию, что было сил, слушая в ответ шум помех в эфире. – Нужно подкрепление к гостинице Посейдон…

 

В преддверии шторма

 

В окончании рабочего дня полицейский участок центрального департамента Нордэм‑Сити гудел растревоженным ульем. Поднятый на ноги личный состав не покладая рук отыскивал жалкие крупицы информации о киллере, объявившемся в городе спустя несколько лет затишья в карьере. Наделав немало шума, убийца покромсал шестерку Формана – одного из местных воротил, известного в народе под кличкой Куки‑Монстр. В убойный и в отдел по особо тяжким то и дело поступали звонки с донесениями из разных районов Нордэма о замеченном на улицах человеке с ножом. Ожидаемо, на поверку все вызовы оказывались ложными. В городе, кишевшем преступниками разных мастей, пьяная поножовщина и банальный грабеж никак не относились к категории особо опасных, и скорее попадали в разряд рядовых. После проверки вызовов патрульными выезжать на места никто из детективов не спешил.

Следователи вытрясали души из информаторов. Патрули прочесывали Нордэм вдоль и поперёк. Сотрудники экспертной службы проверили каждую молекулу с места обнаружения и с самого тела убитого из шайки Формана, но даже после всех ухищрений копы так и оставались с пустыми руками.

С тяжелой от беспрерывной работы головой и помещенным в нее легким сотрясением, последствия которого еще давали о себе знать, детектив Уэст пытался анализировать имевшиеся на руках сведения. Кропотливо и тщательно выстраивал цепочку событий, что падающими фишками домино накладывались друг на друга. Одно за другим: причина и следствие. В начале труп пропавшего белого воротничка Томпсона неожиданным всплытием поднял на уши половину отдела особистов во главе с комиссаром Морганом. Через несколько дней старые доки, будто по волшебству, взлетели на воздух, наградив детектива Уэста в процессе слежки за сходкой банд жуткими ушибами и сотрясением. В столь коротком промежутке времени громом среди ясного неба вклинился побег заключенных из психиатрической лечебницы Фросткрик, где за одну ночь освободилась половина палат сектора с особыми условиями содержания. В довершение всей истории давно позабытый всеми киллер, когда‑то носивший странное прозвище Кельт, бросил на порог логова Монстра открытку с перерезанным горлом.

При опросе свидетелей с места преступления у клуба La Bries, все вменяемые изображали искреннее удивление, разводили руками и пожимали плечами, утверждая, что произошедшее без малого шок для них всех. Лгали, проще говоря. Самому Куки‑Монстру и этого показалось мало. Подосланная для отвода коповских глаз стриптизерша вертела перед Уэстом хвостом и стелилась, будто кобыла в поре. За Тайб такого никогда не замечалось, что наводило на мысль о затронутых личных мотивах ее босса. Ко всему прочему вишенкой на торте стало имя, озвученное сотрудником компании, где работал почивший Томпсон. Слышалось оно похуже диагноза Альцгеймер. Эванс. Миа Эванс. С его появлением в расследовании вопросов стало кратно больше ответов.

Казалось, что копы ходят по кругу и возвращаются к одному и тому же выводу: без подмоги им не справиться. Вот только помощь не спешила брать трубку и отвечать на звонки, пока Коннор Уэст уже больше часа пытался ей дозвониться и не выпускал телефон из рук.

TOC