Притворись моей кицунэ
Тем временем Акихико утолил свою страсть и аккуратно вынул из прически девушки тонкий ирис, пахнущий абрикосом[1].
– Если я завтра заговорю о красоте этого цветка, ты должна будешь случайно разлить чай на господина Джуй Пиня. – произнес он.
– Иоши‑сан придет в ужас, – испуганно ответила Лина.
– Полагаю, что так и будет. Но ты не должна никому ничего говорить.
– Я поняла, мой господин.
– Прекрасно, тогда ступай отдыхать.
Кицунэ ушла, а Акихико все еще сидел в теплой воде с довольной улыбкой на губах, вертя в пальцах цветок. Хорошо, что он придумал, как сорвать завтрашнюю встречу, лисицу придется, конечно, наказать, но что с того? Здесь она лишь для того, чтобы служить ему. Полностью довольный собой, тэнно вскоре покинул купальню, а Чинхо вышел из своего укрытия и подобрал ирис, который император оставил на бортике. Он вдохнул сладкий запах, а затем спрятал цветок за пазухой.
Стрекот цикад или волнение не давали Лине заснуть, она ворочалась на своем ложе, пытаясь отогнать тревожные мысли. Приказ императора ей совсем не нравился, в этой стране ко всему относились с большой щепетильностью, если она разольет чай – это будет просто ужасно, но разве у нее был выбор? Ослушаться тэнно нельзя. Лучше бы она оказалась в гареме того бездетного господина, а еще лучше, если бы оставалась дома с любимыми сестрами. Воспоминания о доме немного успокоили девушку, и она, наконец, смогла уснуть.
Глава 6
– Хитоми‑сан, уже так поздно, а вы еще спите! Лицо будет опухшее, господин останется недоволен! – Иоши недовольно хлопнула в ладоши, войдя в жилище девушки.
Промаявшись без сна до глубокой ночи накануне, Лина так крепко спала утром, что даже не проснулась, когда служанки принесли завтрак. Будить фаворитку императора они не осмелились, но наставница гнева девушки не боялась.
– Поднимайтесь быстрее, нам нужно как следует подготовиться к чайной церемонии. Вы должны выглядеть безупречно.
– Иоши‑сан, только не говорите мне, что я снова должна идти мыться! – Лина чувствовала себя разбитой и подавленной, вставать совсем не хотелось.
– Нет, сейчас мыться не нужно. Но вы должны поесть, а служанки должны сделать достойную прическу и повязать нарядное кимоно. Ваш образ должен быть безукоризнен. Сегодня вы представляете собой весь павильон Ста Тысяч Роз и благопристойность императорской семьи.
– Но, разве, будет много гостей? – удивилась Лина.
– Нет, только господин Джуй Пинь. Но он очень влиятельный чиновник из древней династии. Его мнение много значит. Он должен остаться доволен церемонией и вашим поведением. Наш господин оказал вам большую честь, позволив провести это чаепитие.
Девушка нервно сглотнула, уже представляя себе, какой вскоре разразиться скандал, но выбора у нее все равно не было, потому, она встала и начала готовиться к важной встрече, про себя надеясь, что император не упомянет эти злосчастные ирисы.
К назначенному времени служанка проводила Хитоми в сад, где все было подготовлено для приема важного гостя. Вскоре, на дорожке появились и император с Джуй Пинем. Когда мужчины уселись, девушка аккуратно налила горячий ароматный чай и с поклоном протянула его императору, но тот жестом предложил пиалу своему гостю, мужчина в возрасте поклонился, но от первой чашки отказался. Дань вежливости была отдана, и Акихико, наконец, отпил из чашки, после чего между мужчинами возобновилась прерванная беседа.
– Траты постоянно растут, а до нового урожая риса еще далеко. В прошлом году засуха и саранча обездолила многих крестьян. Боюсь, что собрать осенью большие налоги не получится, мой господин. – сказал Джуй Пинь, отпивая из своей пиалы.
– Я не думал, что ущерб, о котором вы говорите, оказался таким большим.
– Это был не первый неблагоприятный год, все больше людей лишаются крова и идут разбойничать.
– По‑вашему получается, что мы утратили благословение Небесного Дракона и злые ёкайо[2] теперь хозяйничают в нашем мире?
– Я всего лишь заметил, что крестьяне собирают плохой урожай уже несколько лет подряд, мой господин. Но, если вы думаете, что все это проделки ёкаев, то следует понять причину, по которой равновесие было нарушено и демоны обрели силу.
– И что же могло покачнуть равновесие?
– Мой господин, разве я могу знать ответ на этот вопрос? Но, раз вас интересует мнение такого старика, как я, то осмелюсь предположить, что нарушен баланс инь и янь. У страны нет императрицы, а у вас наследника. Ваш отец в таком же возрасте уже давно был женат, а ваш дед, поговаривают, что даже имел внуков.
– Достойную жену найти не просто.
– Вы правы, жена тэнно должна обладать множеством талантов, быть красивой, здоровой, принадлежать к достойной династии.
– Полагаю, моя мать неустанно ищет такую девушку.
– Зачем искать, мой господин? Моя дочь Айяно прекрасно подходит на эту роль. Она красива и имеет прекрасные манеры. Она сможет родить здорового наследника, а поддержка моего рода окажется очень кстати для Золотого Двора. В наших землях не было засухи, наши кладовые полны риса, а династия Джуй всегда славилась своей преданностью.
– Насколько я помню, Айяно совсем юна, и, хотя она прекрасна, как изящный цветок ириса, все же, ей еще рано выходить замуж.
– Провести церемонию можно и сейчас, а через пару лет… Ох! Проклятье ёкайо! – мужчина подскочил, ошпаренный горячим чаем.
– Какая досадная неловкость. Вы не сильно пострадали? – поднялся и император.
– Кажется, будет ожог, просто возмутительно, такая безрукая девица и во дворце! – Джуй Пинь гневно воззрился, на склоненную в виноватом поклоне девушку.
[1] Речь идет о сорте «Ирис злаковый» это небольшие синие ирисы, на тонкой ножке, имеющие выраженный абрикосовый запах.
[2] Ёкайо – демон.