LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Притворись моей кицунэ

– Мне очень жаль, уверяю, наложница будет наказана, а сейчас, прошу вас, прилягте в чайном домике, я прикажу привести лекаря.

– Не стоит так беспокоиться…

– Напротив, это мой долг позаботиться о вас.

Слуги весьма навязчиво обступили чиновника и под руки отвели его в чайный домик, а к Акихико уже спешил начальник стражи.

– Мой господин, что прикажете делать с наложницей? – спросил Чинхо с замиранием.

– Десять ударов тростью по рукам.

– Мой господин! – В сад вбежала Иоши и упала на колени перед императором. – Я виновна в том, что не смогла обучить эту девушку. Позвольте мне покинуть дворец?

– Нет.

Наставница побледнела, Чинхо стал обнажать катану, готовясь к худшему.

– Вы три дня будете прислуживать на кухне. Ваша вина не столь велика, сложно хорошо обучить своевольную кицунэ.

– Вы слишком добры ко мне, господин. – Иоши выдохнула с облегчением.

Император удалился, а Чинхо подхватил девушку под локоть и повел во Двор плача.

– Зачем ты облила чаем гостя императора? – строго спросил самурай, когда поблизости больше никого не было.

– Я сделала это случайно.

– Не ври мне, я все видел. Ты приревновала императора? Подобная выходка могла стоить тебе жизни.

Они остановились во дворе, где наказывали провинившихся слуг и подданных.

– Нет! – Девушка сделала шаг к мужчине и прошептала ему на ухо: – Это был приказ господина.

Чинхо не верящими глазами уставился на Хитоми.

– Никто не должен знать, – закончила она, отстраняясь.

– Но мне придется наказать тебя. – Голос самурая прозвучал глухо.

– Я понимаю. – Девушка с покорностью вытянула перед собой руки.

Вздохнув, мужчина взял трость и нанес десять хлестких ударов по раскрытым вздрагивающим ладоням. Лина закусила губы, чтобы сдержать боль. Закончив порку, Чинхо нежно взял руки девушки в свои и стал дуть на припухшие красные линии. Так же он утешал Наоки, когда ту наказывал за шалости учитель.

– Тэнно был очень добр к тебе. Так у нас наказывают детей. Не стоит обижаться на него.

– Император поставил меня в безвыходное положение, я была бы наказана или за разлитый чай, или за неповиновение его приказу. А мои чувства и желания ничего не значат.

– Служить императору большая честь, он прямой потомок Небесного Дракона. Его мудрость не доступна нам, но слепо следовать его приказу – долг любого жителя нашей благословенной страны.

Лина просто кивнула. Неважно, в какой стране ты живешь, воля господина всегда закон для простого человека.

– Но мне жаль, что снова пришлось причинить тебе боль, – продолжил самурай.

– Я не виню тебя.

– Я велю, чтобы служанка принесла тебе мазь.

– Спасибо.

 

Глава 7

 

 

Следующим утром Лина надеялась побыть в тишине и покое. Ладони еще болели, и занятия с веерами было решено отложить. Иоши отбывала свое наказание на кухне, и девушка осталась предоставлена сама себе, но стоило ей расположиться на энгаве[1], как появилась незнакомая служанка.

– Императрица желает видеть вас, – поклонившись, произнесла женщина.

– Прямо сейчас? – Лина не знала, как правильно предстать перед императрицей‑матерью, и искренне пожалела о том, что рядом нет Иоши.

– Сейчас, госпожа ждет вас.

Девушке ничего не оставалось, кроме как, вздохнув, следовать за служанкой.

Госпожа Кадзуё гордо восседала в окружении своих фрейлин и с явным раздражением обмахивалась веером.

– Ты нанесла большой позор императорской семье, – сказала императрица, когда наложница опустилась на колени в глубоком поклоне. – Во времена тэнно Сэйнэй тебя бы обезглавили на месте. И, на мой взгляд, это было бы лучшее решение проблемы.

– Я глубоко сожалею о своем проступке, – ответила Хитоми, не понимая, за что к ней так жестока эта женщина.

– Было бы непростительно наивно с моей стороны верить словам лисицы. Ты и вправду необычна. Ваша предводительница весьма хитра, раз решила послать тебя соблазнить моего сына. Кто управляет страстью императора – тот управляет страной. Но я не допущу этого. Лучше всего для тебя будет, если ты как можно скорее наскучишь моему сыну. И не смей родить от него дитя! После каждой проведенной с ним ночи моя служанка будет приносить тебе специальный чай. Ты обязана его пить. Кровь Небесного Дракона не должна смешаться с демоном лжи и обольщения. Если ты нарушишь мой приказ, знай, я не пощажу ни твоей жизни, ни жизни ребенка. Запомни это как следует! В павильоне Ста Тысяч Роз все подчиняются мне. Акихико не спасет тебя. – Глаза женщины сверкали от гнева.

– Я вас поняла, моя госпожа, – смиренно ответила Лина. Оправдываться или спорить было бесполезно и непозволительно по статусу. Видимо, не видать ей спокойной жизни в этой диковинной стране.

Но смирение лисицы лишь еще больше насторожило императрицу‑мать, она была убеждена, что изворотливая мерзавка наверняка сумеет нанести вред императорской семье, оттого она велела слугам не спускать с нее глаз.

Настроение госпожи всей женской половины дворца быстро уловили другие наложницы, и уже к вечеру бывшая фаворитка императора в окружении своих подруг появилась на пороге маленького домика кицунэ.

– Хитоми‑сан! Позволите нам потревожить вас? Мы все надеялись, что вы сами придете к нам в беседку, но наше любопытство пересилило наше терпение. Меня зовут Мейко, я и остальные наложницы принесли вам подарки.

Лина с удивлением воззрилась на стайку девушек в пестрых кимоно, застывших на ее пороге, и снова пожалела, что рядом нет Иоши. В голове хороводом закрутились вопросы: как правильно вести себя с другими наложницами, как их принять, чтобы ничем не оскорбить, можно ли брать их подарки и нужно ли дарить что‑то взамен? Неловкая пауза стала затягиваться, а улыбки гостей медленно сползать с лиц.

– Очень рада знакомству, прошу вас, проходите! – Опомнившись, девушка поклонилась.


[1] Энагава – деревянная терраса, которая обрамляет японский домик.

 

TOC