Проклятие и невидимка
Как Шери сказала? «Я же не невидимка». Что ж, камера сделала ее такой.
Сначала она исчезла со снимка, потом – из реальности.
Камера сделала это с ней. Я не знаю, как, но это все же произошло.
– Хочешь что‑то сказать? – спросил офицер Риддик, положив руки на бедра. – Может быть, что‑нибудь видел подозрительное? Знаешь что‑то, что может нам помочь?
Говорить или нет? Если я расскажу о камере, он спросит, где я ее взял. И придется тогда упоминать и дом Коффмана. И нам всем влетит за то, что мы туда полезли. Но как будто бы в этом дело! Шери пропала. Неизвестно куда. Найти ее – намного важнее.
Я скажу, решился Грег.
И снова засомневался. Скажу – и он мне не поверит.
Да и как это поможет ее вернуть?
– Ты выглядишь очень встревоженным. – Риддик присел рядом с Грегом. – Как тебя зовут, напомни?
– Грег. Грег Бэнкс.
– Так вот, ты чем‑то взволнован, Грег, – тихо повторил полицейский. – Почему бы тебе не рассказать мне, что тебя тревожит? Тебе ведь станет гораздо легче.
Грег глубоко вздохнул и бросил взгляд на дом Шери. Миссис Уокер плакала, закрыв лицо руками, а муж пытался ее успокоить.
– Ну… – начал Грег.
– Давай, сынок, – подбодрил его Риддик. – Ты знаешь, где Шери?
– Это все из‑за фотоаппарата, – выпалил Грег. Кровь в висках резко запульсировала. Он еще раз вдохнул и продолжил: – Понимаете, эта камера… она очень странная.
– Что ты хочешь сказать? – тихо спросил Риддик.
Грег снова набрал полную грудь воздуха.
– Я сделал снимок Шери, когда только пришел. Нет, даже два снимка. А она была невидимой. На обеих фотографиях. Понимаете?
Риддик моргнул.
– Не совсем…
– Шери не проявилась на снимке! Все остальное там было – фон, дерево, но не она сама. Она исчезла с фотографии, понимаете? А потом и на самом деле… Фотоаппарат – он предсказывает будущее, похоже, или предугадывает всякие плохие вещи. – Грег поднял камеру, показывая ее Риддику.
Офицер не стал ее брать – лишь пристально уставился на Грега. Его глаза сузились, выражение лица почему‑то вдруг ожесточилось.
Грегу вдруг стало страшно.
Черт, подумал он. Почему он так на меня смотрит? Что у него на уме?
19
Грег продолжал протягивать камеру полицейскому.
Но офицер Риддик быстро поднялся на ноги.
– Значит, камера навлекает беды? – спросил он.
– Да! Она ведь даже не моя, понимаете? И каждый раз, когда я ей фотографирую…
– Сынок, хватит, – мягко сказал офицер Риддик. Он наклонился и положил руку на дрожащее плечо Грега. – Я понимаю, ты очень расстроен, и я тебя за это не виню. Мы все сейчас очень расстроены.
– Но это правда! – стал настаивать Грег.
– Я попрошу вон того полицейского, – сказал офицер Риддик, указывая пальцем, – отвести тебя домой. Он объяснит твоим родителям, что ты переволновался сегодня.
Знал ведь, что не поверит, подумал Грег сердито. И чего это я так сглупил? Теперь он решит, что я – какой‑нибудь легковнушаемый псих.
Офицер Риддик подозвал патрульного, стоявшего у изгороди.
– Все в порядке! – поспешно сказал Грег, вставая с земли и прижимая фотоаппарат рукой к боку. – Я спокойно доберусь до дома сам.
Офицер Риддик смерил его сомневающимся взглядом.
– Ты уверен?
– Да, я в полном порядке.
– Если потом ты еще что‑нибудь захочешь мне рассказать, – Риддик перевел взгляд на фотоаппарат, – просто позвони в участок, идет?
– Идет. – Грег медленно зашагал к своему дому.
– Не переживай, Грег. Мы сделаем все возможное! – крикнул ему вслед Риддик. – Забудь о фотоаппарате и немного поспи, хорошо?
– Как скажете, – пробормотал Грег.
Он прошел мимо четы Уокер – те все еще ютились под навесом во дворе.
Дурак, упрекнул он себя. Я что, ждал, что полицейский поверит в такую странную историю?
Я и сам‑то не знаю точно, верить в нее или нет.
Несколько минут спустя он уже открывал дверь на кухню.
– Дома есть кто‑нибудь?
Молчание.
Грег прошел в гостиную.
– Эй, есть кто дома?
Похоже, никого.
Терри на работе, а мама – в больнице с отцом.
Грег чувствовал себя плохо. Сейчас ему совсем не хотелось оставаться одному. Он очень хотел рассказать кому‑нибудь о том, что случилось с Шери. Выговориться.
С камерой наперевес Грег поднялся по лестнице на второй этаж и прошел к себе в комнату. Открыв дверь, он замер на пороге.
Моргнул, не веря своим глазам.
Книги валялись на полу. Одеяло кто‑то сорвал с кровати. Ящики стола выдвинули, а их содержимое расшвыряли по всей комнате. Настольная лампа лежала на боку на полу. Одежда – вся вытащена из шкафа и разбросана по углам.
Кто‑то был в его комнате, и этот кто‑то перевернул ее вверх дном.