LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Путь крови

Внизу скользили усыпанные кондитерскими пляжи Флориды, приближая Колдмуна к самолету на запад, и его наполнило чувство освобождения, в чем‑то похожее на ощущения узника, выпущенного из тюрьмы. Он едва не улыбнулся, представив недоверчивые лица кузин, живущих в Колорадо‑Спрингс, ведь его назначение все откладывалось, и в конце концов они перестали верить, что это когда‑нибудь случится. Береговая линия оставалась плотно застроенной, но дома были уже не такими высокими, как дальше к югу. Вдоль берега бежала трасса I‑95, и по ней сплошным потоком двигались машины. Об этом Колдмун тоже не будет скучать, хотя он слышал, что и в Денвере движение за последние годы сделалось просто сумасшедшим. Полет занял больше времени, чем он ожидал. Краем глаза Колдмун заметил, что Пендергаст и Констанс склонились друг к другу, о чем‑то тихо переговариваясь. Странно, однако. Он мало знал о Майами, хотя и пробыл здесь достаточно долго, но был совершенно уверен, что аэропорт лежит к западу от города, а не к северу… и уж точно не так далеко на север. Ту местность, которую он посчитал городом, они давно уже пролетели.

Колдмун поглубже уселся в кожаное кресло. Может быть, они направляются на базу ВВС или вертолетную площадку ФБР? В конце концов, их босс, ответственный заместитель директора Уолтер Пикетт, еще не выдал Колдмуну билет на рейс в Денвер. Возможно, его отправят правительственным или военным самолетом – это меньшее, что может сделать для него Бюро, учитывая все то дерьмо, через которое он прошел. Впрочем, маловероятно. Скоро объявят о назначении Пикетта на должность старшего помощника, и он теперь так занят, пакуя чемоданы для переезда в Ди‑Си[1], что не может думать о чем‑то еще.

 – Эй, Пендергаст! – позвал он.

Тот оглянулся.

 – Я думал, мы летим в Международный аэропорт Майами.

 – У меня была такая же мысль.

 – Что же тогда происходит? – Колдмун снова поглядел в окно. – Похоже, нас отвезли вместо Майами черт‑те куда.

 – В самом деле. Кажется, мы проскочили аэропорт.

Колдмун поежился от этих слов. В глубинах сознания шевельнулось ощущение сродни дежавю, только куда неприятнее.

 – Проскочили? Вы уверены, что мы не делаем вираж перед посадкой?

 – Если бы мы направлялись в Майами, сомневаюсь, что нам пришлось бы пролетать над Палм‑Бич.

 – Палм‑Бич? Какого черта?..

Колдмун посмотрел вниз, на еще один узкий остров с роскошными зданиями, включая большой, кричащего вида особняк в псевдомавританском стиле, который как раз в этот момент перечеркнула тень их вертолета.

Он снова откинулся в кресле, растерянный и сбитый с толку.

 – Что вообще происходит?

 – Должен признать, что не имею ни малейшего представления.

 – Может быть, лучше спросить у пилота? – сказала Констанс, не поднимая глаз от книги.

Колдмун с некоторым подозрением посмотрел на эту парочку. Может, это они так шутят? Но нет, он привык доверять своей интуиции, а внутренний голос подсказывал, что они тоже не в курсе происходящего.

 – Хорошая мысль.

Колдмун отстегнул ремни безопасности, встал с кресла и прошел через салон в кабину. Два пилота в шлемах и в форме хаки, с коротко подстриженными каштановыми волосами одинаковой длины вполне могли сойти за близнецов.

 – В чем дело? – спросил Колдмун у первого пилота, сидевшего в правом кресле с ручкой управления между коленями. – Мы должны были лететь в Майами.

 – Уже нет, – ответил пилот.

 – Что значит «уже нет»?

 – Сразу после взлета мы получили новый приказ: лететь в Саванну.

 – В Саванну? – повторил Колдмун. – Вы хотите сказать, в Джорджию? Это какая‑то ошибка.

 – Никакой ошибки, – ответил первый пилот. – Приказ самого Пикетта.

«Пикетт, сукин сын!»

Стоя в дверях кабины, Колдмун вспомнил последний разговор с ответственным заместителем директора перед взлетом.

«Мне только что доложили о чрезвычайно странном происшествии, случившемся прошлой ночью к северу от Саванны…»

Должно быть, Пикетт дождался, когда они взлетят, а потом передал пилотам приказ изменить курс.

Из всех вероломных, неблагодарных… Ну что ж, один раз Колдмуна уже обвели вокруг пальца, заставив взяться за второе дело вместе с Пендергастом и его нестандартными методами… И ясен пень, больше он такого не позволит.

 – Разворачивай вертолет, – потребовал Колдмун.

 – Простите, сэр, но я не могу этого сделать, – ответил первый пилот.

 – У тебя уши засрало? Я сказал: разворачивай вертолет! Мы летим в Майами.

 – При всем уважении, сэр, у нас приказ, – сказал второй пилот. – И между прочим, вас он тоже касается. Мы направляемся в Саванну.

Убрав руку с рычага, он расстегнул штормовку ровно настолько, чтобы из‑под нее выглянула рукоять пистолета в нейлоновой наплечной кобуре.

 – Агент Колдмун! – Голос Пендергаста прозвучал как будто издалека. – Агент Колдмун!

Колдмун резко развернулся и слегка покачнулся вслед за креном вертолета.

 – Что?

 – Очевидно, мы ничего не можем поделать с этим неожиданным развитием событий.

 – Вы разве не слышали? – вспыхнул Колдмун. – Мы летим в Саванну. Задроченную Саванну вместо…

 – Я слышал, – ответил Пендергаст. – Должно быть, случилось что‑то крайне необычное, чтобы не сказать больше, раз уж Пикетт решил похитить нас подобным образом.

 – Ага, его повысили в звании, и он стал еще большим засранцем, чем прежде. И хрен ли нам теперь делать?

 – В сложившейся ситуации я не могу предложить ничего другого… кроме как сидеть спокойно и наслаждаться видом из окна.

Но Колдмун не желал отступать:

 – Это все дерьмо собачье! Я собираюсь…

 – Агент Колдмун!

Это была Констанс. Она произнесла его имя с глубоким, странным акцентом, без какого‑либо нажима.

Колдмун умолк. Эта женщина была способна сказать или сделать все, что угодно. Но она ничего не сделала, только с сочувствием посмотрела на него.


[1] ДиСи – сокращенное название Вашингтона, от англ. District of Columbia – округ Колумбия.

 

TOC