LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Ривалдейт

Остается разгадать, кто убил уважаемого профессора и с какой целью это сделал. Может быть, потенциальный любовник сенатора стал свидетелем этой жестокой сцены? Детектив не удивится, если ему придется обсуждать возможные сексуальные мотивы с кем‑то из местных студентов, кто, вероятно, страдает от финансовых затруднений. В любом случае, если свидетель не явится в участок самостоятельно, детективу будет сложно найти очевидцев; а учитывая деликатность дела, он точно не придет, так как свидетелей даже не пригласят. Однако более перспективной уликой стал найденный нож, который потребовал дополнительной экспертизы. На нем не было обнаружено следов, и его возраст оказался впечатляющим – около 1 200 лет. Такая редкая и ценная находка точно может принадлежать только одному человеку, и детективу необходимо найти его. Он просматривал аукционы, музеи и другие общедоступные коллекции, и даже фотографии и видео на шеринговой платформе «Делись» в поисках этого или похожего ножа. Цена такого артефакта росла с годами, и было удивительно, что он вообще сохранился до наших дней. Он утомился, пролистывая бесконечные фотографии ножей, не находя ничего похожего. Путцель решил поручить эту работу одному из своих стажеров, которые всегда слишком много времени проводят впустую, но справятся с таким делом. Ему же нужно было найти эксперта по древним клинкам.

Как обычно, информацию о экспертах можно было получить только от других детективов, которые всегда были готовы поделиться уликами в раздевалке, на парковке или в курилке. Однако у него снова закончились сигареты. Поэтому он решил объединить приятное с полезным. Если он не сможет узнать что‑то полезное, ему придется умолять прокурора о разрешении на обыск частных коллекций. Он надеялся, что этого не придется делать и что найдется кто‑то, кто сможет раскрыть происхождение этого ножа.

Его коллеги уверяли, что лучшим экспертом по оружию такого рода была Юкки Ван – сотрудница местного музея восточных культур. Ножи и самураи – что могло сделать это дело проще? Причем японцев нельзя было назвать доброжелателями в этом городе из‑за их скрытности и организации онлайн‑аукционов для продажи украденных произведений искусства. Появление японской мафии в городе спровоцировало серию тайных краж редких предметов, а подобные дела стали нераскрываемыми. Традиционные методы ведения войны японской мафии только усугубляли ситуацию, превращая город в кровавый кошмар. Все началось около 120 лет назад, когда японские преступные группировки осели в этом районе еще до появления города, затягивая его во мрак. Тем не менее ему придется столкнуться с этим в самом ближайшем будущем, поэтому он решил позвонить в музей, о котором ходили слухи, что он полностью контролируется мафией. По слухам, именно там японцы скрывали контрабанду, но, несмотря на множество обысков, не было найдено никаких улик. Обвинений было слишком много, и руководство музея добилось судебного запрета на его посещение полицией, а также получило немалую компенсацию за счет налогоплательщиков.

Судьба начала благоволить ему, когда Юкки согласилась встретиться с ним после своей смены и попросила принести фотографии оружия. Ее смена заканчивалась всего через несколько минут, поэтому ему следовало отправляться немедленно, тем более что японка ждала их встречи – такая редкая доброжелательность, особенно от представителя ее нации по отношению к полицейскому этой страны. Он сел в машину, опять забыв оформить отчет о замене стекла, и отправился на встречу. К счастью, до музея оставалось всего несколько кварталов от участка. Это казалось благословением судьбы – дело, наконец, начинало сдвигаться с мертвой точки.

Музей восточной истории был одним из множества музеев в этом городе, но выделялся благодаря японской архитектуре и великолепной синей сакуре, цветущей у его входа, несмотря на то что эти деревья цветут намного позже. Внутри музея было несколько традиционных садов – уникальные места с идеально подстриженными газонами, озерами, в которых играли разноцветные карпы кои. Традиция или нет, но такие карпы стоили целое состояние, говорят, что есть даже профессия закупщика именно таких карпов. Японцы устроили звукоотражающий забор, чтобы на территории музея не было постороннего шума. Окружение создавало ощущение замирания времени, и в какой‑то степени это было действительно так. Японцы были очень требовательны к посетителям и не пускали всех подряд, что отражало их глубокое уважение к национальным традициям, передаваемым из поколения в поколение, и это касалось даже японской мафии. Он прибыл ко входу с небольшим опозданием, но вполне уложился в традиционный этикет западного человека. Однако японский этикет требовал прибыть заранее: несмотря на то что японцы жили в чужой стране, они придерживались своих правил. Ему следовало найти эксперта как можно быстрее.

Встреча с Юкки произошла сразу у входа. Она была привлекательной молодой женщиной с изящными очертаниями тела. Была стройной и обладала роскошными длинными волосами. Ее потрясающая грудь привлекала взгляды всех мужчин. Она была невысокая, хрупкая и носила обувь на высоких танкетках, чтобы казаться выше. Лицо у нее было очаровательным, необычностью являлось то, что ее глаза были разного цвета – один был карий, а другой – зеленый. Гетерохромия сама по себе необычна, а тут она была идеальной. Она провела его до тихого сквера, где они могли спокойно пообщаться. Каждые пять минут небольшой каменный фонтан бил в гонг, создавая иллюзию дефицита времени, но его спутница никак не обращала на это внимание, а вот детективу было неуютно. Юкки держалась спокойно и уравновешенно, как и все японцы. Ему сказали, что она фанат оружия и хорошо разбирается в нем. Было немного удивительно, учитывая, что она могла бы попробовать себя в модельном бизнесе, а не работать гидом. Он исключил мысль о том, что она может быть связана с мафией, ведь в таком случае она не стала бы разговаривать с ним.

Как только Юкки увидела фотографию, она немедленно распознала редкий кинжал, который никто не видел уже долгое время. Он был изготовлен в Дамаске в 600‑х годах нашей эры из редкого сплава – дамасской стали с примесью золота. Этот сплав придавал оружию не только прочность, но и особый эстетический вид. Дамасская сталь сама по себе была изящной, а золото делало ее слегка темнее и придавало оружию золотистые вкрапления. Юкки упомянула, что этот кинжал, по легенде, был подарком персидскому царю, и известно лишь о существовании семнадцати экземпляров такого сплава, но коллекцию никто не видел. Она взяла визитную карточку Путцеля и обещала сообщить, если узнает о чем‑то еще по этому поводу, затем спокойно ушла, оставив детектива в легком смятении. Он был совершенно один на территории музея. Он оставался сидеть несколько секунд, размышляя о словах экскурсовода, пока чаша фонтана не наполнилась и тот не издал характерный звук. Ему показалось, что он провел здесь намного больше времени, хотя разговор с японкой длился менее пятнадцати минут. Магический японский сад окутывал его своей атмосферой. Настало время вернуться домой. Юкки действительно рассказала о ноже, но это не сильно помогло – ему нужно было найти новую нить в расследовании.

Детектив неспешно сел в машину и уже завел ее, как у него зазвонил телефон:

– Добрый день детектив, меня зовут Наталья Городнина, я адвокат семьи Беркли и нашего покойного сенатора. Если у вас будут какие‑то вопросы, пожалуйста, адресуйте их мне, а не семьям моих клиентов, – раздалось в телефонной трубке.

– Конечно, Наталья, спасибо, что позвонили! Скажите, а вы не могли бы в ближайшее время приехать ко мне в участок, поговорить? – поинтересовался Путцель.

– Конечно, если вы назовете тему для нашего будущего разговора, то я смогу к нему подготовиться. – Адвокат согласилась, но явно не была настроена на дружеские отношения.

– Просто небольшая беседа, перед тем как мы начнем все наши стандартные процедуры. По‑моему опыту, они проходят гораздо проще, если познакомиться заранее. Я в участке каждый день, так что… – детектив не надеялся, что адвокат даст какую‑то зацепку, но очень хотел бы этого.

– Хорошо. Я позвоню вам, когда буду рядом с участком.

TOC