Сломленный король эльфов
– Да, мэм. Я умею читать и писать. Я искусно выполняю вычисления и сведуща в органической химии, а также питаю страсть к чтению и целительству.
Палочка замерла, запутавшись в моих волосах, и женщина уставилась на меня сверху. Я внутренне приготовилась к ее ответу, но она просто разразилась хохотом. Торговец тоже загоготал, как и другие рабы, и теперь все смеялись надо мной.
– Милочка, мне просто нужно, чтобы ты пекла хлеб или чистила туалеты, – сказала миссис Тирт, и у меня внутри все оборвалось.
Что ж, попробовать стоило.
Я почувствовала, как торговец двинулся позади меня.
– Хочешь, я проверю ее на наличие лобковых вшей? – хмыкнул он, а затем его рука опустилась на мою задницу и сжала.
Сильно.
Миссис Тирт, казалось, комментарий торговца привел в замешательство и даже оскорбил, но я знала, что она ничего с этим не сделает.
Все гневные, затаенные и подавленные чувства, которые я сдерживала с тех пор, как прибыли заемщики и отняли меня у моей тети, вырвались наружу. Меня захлестнула мстительная ярость, и я сорвалась. Развернувшись, я столкнулась лицом к лицу с уродливым торговцем. Он осмотрел меня сверху вниз похотливым взглядом, и я ударила его ладонью вверх по носу, как учила меня моя тетя, и была вознаграждена хрустом его кости. Он наклонился вперед, хватаясь за лицо, и я ударила коленом так сильно, как только могла, по его причиндалам.
По комнате разнесся вопль, и торговец, красный как рак, повалился на бок.
– Ох, милая, – сказала миссис Тирт у меня за спиной.
Я повернулась лицом к старшей горничной.
– Он дотронулся до моего зада без разрешения. Здесь такое поощряется? – спросила я ее, надеясь отвести от себя любое наказание, которое ожидало меня за то, что я отомстила торговцу.
Ее лицо вспыхнуло, и я заметила движение наверху. Одна из фигур в капюшоне выходила из комнаты. Я знала, что зашла слишком далеко, но, черт возьми, то, что сделал торговец, не в порядке вещей, и я надеялась, что миссис Тирт согласится. И поймет. Как женщина женщину.
Она с трудом сглотнула.
– Нет, – наконец сказала она.
Двое лучников внезапно оказались у меня за спиной, подхватили меня под мышки и потащили к дверям.
Отстой. И откуда они только взялись?
Я пыталась вырваться из их хватки, но это было бесполезно. Они подняли меня в воздух, прищемив чем‑то подмышку, отчего из моего горла раздался всхлип, и понесли, будто я была сделана из пергамента.
Мое сердце бешено заколотилось в груди, и я повернулась к одному из них.
– Он схватил меня, вы, должно быть, заметили. Я не убивала его или что‑то в этом роде, – взмолилась я.
Двухстворчатые двери открылись, и меня провели по богато украшенному коридору в другую комнату, на этот раз поменьше, где за письменным столом сидел мужчина, закутанный в серый плащ, скрывающий его личность.
– Ладно, я, очевидно, здесь новенькая, так что теперь, когда я знаю правила, возможно, вы могли бы предоставить мне некую свободу действий, – взмолилась я.
Я не хотела, чтобы меня повесили за то, что я ударила торговца коленом по яйцам, но я просто не имела права терять самообладание. Стражники опустили меня перед столом, а затем вышли из комнаты.
Я стояла там, застыв на месте, и смотрела на человека в плаще.
– Я…
– Ты слишком много болтаешь. Нам нужно будет поработать над этим.
Его голос был грубым, властным, и я сразу поняла, что нахожусь в присутствии представителя высокого ранга.
– Да… сэр. Я могу это сделать. Осмелюсь предположить, что вы оставите меня в живых? – Я не была уверена в том, что здесь происходило.
Мужчина поднял руку с длинными тонкими пальцами и откинул капюшон, явив сильную челюсть и красивое лицо чертова короля эльфов.
– Райф Лайтстоун, – выдохнула я, делая реверанс.
Его голубые глаза пробежались по моему телу, словно оценивая действие, и мои щеки вспыхнули.
– Ваш реверанс свидетельствует о том, что вы происходите из знатной семьи, – заметил он.
На самом деле в Найтфолле у нас не было знатных или высокородных. Образованные и необразованные – вот как мы это называли, и девяносто процентов людей получили образование в Найтфолле, потому что королева сделала его обязательным и бесплатным. Меня считали бедной, но высокообразованной, так что, в его понимании, я была высокородной.
– Да, милорд, – сказала я, стараясь отвечать кратко, поскольку он заметил, что я слишком много болтаю.
Он встал, и я застыла, пораженная тем, каким долговязым он был: по крайней мере, на полторы головы выше меня, и это о чем‑то говорило, поскольку я была довольно высокой для женщины. Он вышел из‑за стола и повернулся ко мне лицом.
– Как тебя зовут?
– Кайлани Дьюлейн, сэр.
– Известно ли тебе об одном даре, которым обладают все короли Авальера? – спросил он, и я поняла, к чему он ведет.
О, Создатель.
Я тяжело сглотнула. Король Вальдрен из драконьего народа, король фейри Люсьен Торн, король волков Аксил Мун и король эльфов Райф Лайтстоун – все они обладали даром чуять ложь.
– Вы способны учуять ложь, – сообщила я.
Казалось, моя осведомленность его удивила.
– Вы действительно хорошо образованны.
В библиотеке Найтфолла можно было найти книги о каждой магической расе. Все это было сделано для того, чтобы содействовать плану королевы по их истреблению. Чем больше мы знали о них, тем больший вред могли им нанести и, в конечном итоге, уничтожить.
– Сейчас я задам тебе ряд вопросов, и, основываясь на твоих ответах, я приму решение о твоей дальнейшей судьбе, – сказал он, медленно обходя меня вокруг.
Меня захлестнуло головокружение, но я кивнула.
Он втянул носом воздух.
– Наполовину эльф? – спросил он довольным тоном.
– Да, господин. Мой отец, – вот и все, что я сказала, стараясь быть как можно более краткой.
– Его имя?
