LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Сумеречный охотник. Вход в реальность

Он провел Ника через контроль.

– Мама, мальчика все‑таки арестовали, – раздался им вслед радостный голос девочки.

Они оказались в огромном зале, заставленном экспонатами. Возле старинного кубка столпилась группа туристов, они слушали экскурсовода:

– Кубок Героя изготовлен в тринадцатом веке. По легенде, каждый, кто сделает из него хоть один глоток, обретает невероятную силу.

Охранник уже спешил дальше, и Нику пришлось ускорить шаг, чтобы догнать его. В конце зала оказался вход в служебные помещения. Когда они поднялись на третий этаж, Ник обнаружил, что до сих пор не встретили ни одного сотрудника музея. Он удивился, но тут же убедил себя, что беспокоиться не о чем.

Охранник как‑то неуверенно остановился возле резной деревянной двери.

– Кажется, это здесь, – он сделал шаг назад и прислонился к стене. – Иди, а я подожду.

Ник толкнул дверь, шагнул внутрь и увидел такое, что забыл обо всем на свете. Кабинет директора выглядел так, как он и ожидал: стены, обитые деревом, тяжелая хрустальная люстра, кожаные кресла, стол, заваленный бумагами. Но вот предмет, стоявший в центре кабинета, сразу привлек его внимание.

На невысокой стеклянной тумбе лежала короткая металлическая трость, украшенная драгоценными камнями. Она казалась очень простой и даже какой‑то кривоватой, но чем дольше Ник смотрел на нее, тем сложнее было оторвать взгляд.

Ник и сам не знал, сколько времени прошло, прежде чем он сумел взять себя в руки. Там же его ждут.

Господин Велимор что‑то говорил насчет упаковки. Странно, что он сам не запаковал трость. Среди вещей, находившихся в кабинете, ничего подходящего не нашлось. Нику пришлось взять со стола несколько листов бумаги и запаковать в них.

– Все выполнил? – спросил охранник, когда Ник вышел в коридор. – Ничего не забыл?

– Ничего.

Охранник с облегчением вздохнул и направился к лестнице. К великому огорчению Ника, они быстрым шагом прошли через зал с оружием.

– Скажи господину Велимору, что я его не подвел, – уже в дверях пробормотал охранник. – Ты ведь согласен, что я все сделал правильно?

– Хорошо, скажу, – ответил Ник, удивляясь такой просьбе.

Прижимая к себе завернутую в бумагу трость, Ник помчался обратно в парк. Господин в мятом костюме нервно прохаживался возле фонтана времени. Больше вокруг никого не было.

– Вот, принес, – запыхавшись, сказал Ник. – А тот мальчик не приходил?

– Никто не приходил, – поспешно ответил господин Велимор и очень бережно взял сверток. – Ты успел как раз вовремя. А я беспокоился, что возникли какие‑то сложности.

– Все нормально. Охранник какой‑то странный, все чего‑то боялся, – вспомнил Ник.

– Напрасно. Я общаюсь только с теми людьми, в которых уверен, – господин Велимор широко улыбнулся. – Все оказалось проще простого! Ты и сам не представляешь, насколько помог мне.

– Но вы разве не посмотрите, что там? – удивился Ник. – Вдруг я что‑нибудь перепутал?

И без того бледное лицо господина Велимора побледнело еще больше.

– Не стоит на улице разворачивать такую ценную вещь, – ответил он. – Я уверен! Это то, что надо. Поверь, я так долго изучал историю, что просто не могу ошибиться.

В доказательство своей правоты он так энергично закивал головой, что темные очки сползли на кончик носа. Солнечные лучи упали ему на глаза, и те тут же стали менять цвет. Ник отшатнулся:

– Оранжевые глаза!

– Да‑да. Поэтому я вынужден опасаться солнца, могу ослепнуть. Но ты не бойся, это не заразно, – слегка улыбнулся господин Велимор. – Прощай! Если бы не ты, я бы не справился. Думаю, что мы еще увидимся.

Он сделал несколько шагов по аллее и свернул в сторону. Ник с изумлением наблюдал, как господин Велимор прошел между двух берез и бесследно исчез. Хотя не так уж и бесследно: Нику показалось, что он вновь видит, как колеблется воздух.

Подбежав, он на миг увидел полуразрушенную башню и шагающего к ней человека. А потом все исчезло.

Лишь на траве что‑то мерцало. Ник наклонился и поднял старинные часы с цепочкой. На круглой крышке был выгравирован рисунок – солнце, расколотое пополам. Это были часы господина Велимора.

 

Глава 3. Искривление пространства

 

Тот кто умеет понимать слова, оценит и молчание.

Из Темной книги мудрости

 

Двери музея оказались заперты. Неуверенно переминаясь с ноги на ногу, Ник тихонько постучал. Тишина. Ник постучал решительней. Из глубины холла появилась возмущенная уборщица. Шаркая, она дошла до двери и, разглядев нарушителя покоя, погрозила веником.

– Чего хулиганишь? Не видишь, музей закрыт.

– Но почему закрыт? – спросил Ник.

– Ты на часы когда смотрел?! Времени‑то уже сколько!

Ник посмотрел на найденные часы, но они показывали нечто невразумительное; три стрелки медленно ползли по кругу, а четвертая, странной формы, перескакивала с места на место. Пойди тут разбери, который час! Сжав часы в кулаке, Ник продолжил:

– Мне нужно передать часы вашему директору, господину Велимору. Можно, я оставлю их здесь, в музее?

– Какой такой Велимор? Ты что шутки шутишь?

– Нет. Я не знаю, куда еще можно деть эти часы, – взмолился Ник.

– У нашего директора фамилия Иванов, – вконец разозлилась уборщица.

– Почему?

– А я откуда знаю? Иванов и все тут. А ты ступай отсюда, – и она, проворчав что‑то про лоботрясов, скрылась в глубине вестибюля.

Понимая, что ничего не добьется, Ник убрал часы поглубже в карман. По правде сказать, он не знал, как правильно поступить. Все, что произошло сегодня, было слишком необычным.

Где‑то неподалеку взрывали петарды, промчалась машина со сломанным глушителем. Из‑за стеклянных дверей вновь показалась уборщица и, нахмурившись, пообещала вызвать милицию.

Отойдя от музея и еще не успев сообразить, что заблудился, Ник заметил вывеску «Кафе Вкусняшка». В животе заурчало; конечно, ведь уже вечер, а он лишь позавтракал дома.

TOC