LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Заложница времени

Сандра остановилась возле металлических перил, с любопытством осматриваясь по сторонам. В свете прожекторов клубилась пыль, воняло железом и гарью, уши закладывало от громкого шума, который доносился со всех сторон. Обычный ремонтный док, в таких чинят большие корабли. В прошлой жизни ей довелось побывать в подобном. Воспоминания сами собой появились в памяти – огромный танкер стоял на распорках прямо по центру ангара, как морское чудище, закованное в железные цепи, он пугал своими размерами. Рядом с ним люди такая мелочь… А здесь снаружи дока стоял звездолёт. Часть «Олимпии» виднелась через большие окна цеха.

Внизу, прямо под ними, суетились люди. Работа кипела! Через железную сетку пола их было отлично видно. Обычные работяги, на первый взгляд ничем не отличаются от тех, которые жили несколько веков назад. Пара рабочих в грязных робах выгружала с тележки большие ящики, какая‑то техника подвозила огромные бухты с кабелем, что‑то громыхало на дальней стороне ангара, кто‑то кричал и ругался, совсем рядом гудел генератор.

Миллер жестом указал направление – перекричать стоявший тут шум не было возможности, и направился в сторону дверей в другом конце ангара, крепко держа свою спутницу за руку. Через несколько минут они оказались в длинном тоннеле без окон, но с большим количеством одинаковых дверей.

Сандра заметила кое‑где на стенах цветные маркировки, но символы ей были не знакомы. Других обозначений или планов не было.

– И как в этом лабиринте можно ориентироваться?

– Идём к лифтам, – Миллер уверенно направился к одной из дверей справа по коридору. При приближении людей створки сами открылись.

В небольшой кабинке висел поэтажный план здания, отдалённо напоминающий схему веток метро. Роберт мельком глянул на чертёж, затем нажал несколько кнопок на панели управления. Двери плавно закрылись, и кабинка с шумом двинулась вверх. Немного погодя лифт остановился, сменил направление движения и снова поехал. Теперь они двигались по горизонтали и с явно большей скоростью.

– И долго мы так будем ехать? Скажи хоть куда? – Сандра нервничала, ожидая каких‑то пояснений от Роба, но тот на удивление был немногословен. Кабинка ещё дважды сменила направление, прежде чем раскрыла двери, выпуская пассажиров.

– Добро пожаловать в самое сердце космической станции «Кориолан», – пафосно произнёс Миллер, когда они вышли на гигантскую площадь, – свободное от федеральных законов пространство. Здесь можно найти всё, что угодно.

– То есть она нелегальная? – Сан озвучила внезапную догадку.

– Нейтральная… Формально эта зона не принадлежит никому, здесь свои особые законы, и документы здесь никто не проверяет.

– Очуметь! Вот это громадина…

Они стояли на краю большой открытой площади. Над ней широкими ярусами поднимались вверх ещё несколько уровней. Здесь были свои лифты, эскалаторы, подъёмники. Вокруг суетился и гудел разнообразный народ. В целом, всё это напоминало громадный торговый центр. Судя по внешнему виду главной площадки – не самый чистый и опрятный.

– Пойдём‑ка, заглянем в пару местных магазинчиков, – Роберт потянул Сандру сквозь толпу в сторону эскалаторов. – Надо вписать тебя в окружение. А то выглядишь, как музейный экспонат.

Боясь затеряться в толпе, Сандра покрепче вцепилась в руку Миллера. Большинство обитателей станции ничем не отличалось от обычных людей, но некоторых совершенно точно нельзя было назвать таковыми. По пути им встречались волосатые карлики, какие‑то гуманоиды с очень длинными конечностями, похожие на аватаров синие люди, некоторые особи просто не поддавались описанию. Всё вокруг выглядело словно съёмочная площадка очередных «Звёздных войн», а не реальная жизнь.

Поднявшись на два этаже вверх, они нырнули в боковую улицу с бесконечной чередой магазинчиков от мала до велика.

«Видимо, он здесь часто бывает, – пришла к очевидному выводу Сандра, а Роберт уверенно вёл её куда‑то дальше. Он выделялся здесь как белая ворона, как существо из другого мира. – Всё‑таки кто он?»

Чем дальше они продвигались, тем занимательнее становилась публика. Окружающая обстановка удивляла богатым разнообразием! Пёстрые неоновые витрины в полумраке резали глаза до слез. Попадались ржавые «гаражные» ворота, которые хотелось обойти за версту. Встречались лавочки с кучей дымящейся вонючей еды. И тут же рядом находились заведения вообще неясного назначения, но судя по серьёзной охране на входе, явно не для простых посетителей. Пару раз попались оружейные магазинчики с внушительным арсеналом.

– Зайдём‑ка сюда, – Роберт остановился возле широких металлических обшарпанных дверей. Над ними висела малопривлекательная вывеска на незнакомом Сандре языке. – Ну давай, не бойся! Там внутри всё гораздо приличнее.

Они вошли в магазин. Обстановка разительно отличалась от невзрачного фасада. Сандра с любопытством оглядывалась по сторонам. Всё вокруг напоминало дорогой бутик брендовой одежды. Над витринами светились надписи – видимо логотипы фирм‑производителей.

Из‑за стойки в центре зала к посетителям подошло странное существо.

– Какими судьбами, Миллер! – заговорило оно. – Мы рады снова видеть тебя! Чем могу помочь?

По его внешнему виду трудно было понять, какого пола оно было. И всё‑таки это был человек… со странной татуировкой прямо посредине лба – переливающаяся голографическая снежинка магически притягивала взгляд.

– Смотря с кем я сейчас говорю, – ответил Роб.

– А кто именно тебе в этот раз нужен?

– Мне нужна Вики… Будь умницей, Кэм, позови её.

– И чем она тебя так привлекает, – существо недовольно насупилось, но быстро сдалось под пристальным взглядом Роба. – Ладно! Подожди минутку.

Кэм отступило на пару шагов назад и закрыло глаза. Оно замерло на долю секунды, а потом, словно очнувшись от ступора, стало себя осматривать. Затем его внимание переключилось на посетителей, и оно приветливо расплылось в улыбке.

– Роберт Миллер! Образец безупречного вкуса и стиля заглянул в наше маленькое скромное королевство, – консультант вновь подошла к ним (теперь это явно была женщина), словно видела их впервые. – Рада снова видеть тебя, Красавчик! Чем я могу помочь моему недостижимому Совершенству?

– Здравствуй, Вики, – приветливо отозвался Миллер. – Мне нужно твоё чувство стиля. Будь любезна, подбери парочку комплектов для моей спутницы. Нужно что‑то практичное и удобное.

– Я поняла! Можешь дальше не объяснять, – Вики кивнула, оглядывая клиентку со всех сторон. – Сейчас всё подберу. Подождите немного.

И она удалилась в глубину магазина, даже не спросив размер одежды.

– Это что сейчас за представление было? – ошарашенно спросила Сандра шёпотом, когда Вики скрылась из вида. – Оно вообще кто?

– Оно, как ты выразилась – полярик, – пояснил Роб, – в одной физической оболочке существуют несколько личностей. Они проявляются по очереди. Видела же снежинку у неё на лбу? Так обозначают себя все биполярные индивиды, отсюда и название пошло.

TOC