LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Ангел

Гэбриел ел немного и успел похудеть с тех пор, как угодил в тюрьму, но загвоздка заключалась в том, что каждая трапеза была настолько скудной, чтобы заключенный мог продержаться до следующей, а потому любая задержка становилась ненужной жестокостью, лишним злобным напоминанием, где они находятся. Можно почти уговорить себя и притвориться, привыкнув к повседневной рутине, что все хорошо и такое положение не продлится вечно. Но потом вдруг осознать, что считаешь завтраки, обеды и ужины, помогающие выжить в тюремных стенах. Гэбриел замечал людей, явно употребляющих наркотики даже здесь, но понятия не имел, где они их берут. Впрочем, и не желал ничего знать об этом. Ему посоветовали, для его же блага, до судебного заседания вести себя как можно незаметнее.

– Ладно, парни, теперь можете получить свою еду. – В дверь камеры постучал несколько растрепанный Барратт.

Гэбриел заметил, что этот охранник всегда выглядит взъерошенным и пахнет от него не слишком приятно. У него внешность человека поизносившегося, который уже не в состоянии придерживаться общепринятых стандартов. Может, он развелся, теперь живет один после многих лет в браке и никак не свыкнется с переменами. Он ходил в потертых ботинках, швы обтрепались, а мундир украшали многочисленные пятна, которые, казалось, легко оттереть, стоит лишь попытаться. Словом, впечатление создавалось такое, будто Барратт махнул на себя рукой. Или такого рода апатия рано или поздно нападает на всех, кто служит в тюрьме?

Они вышли из камеры, Ашер следовал за ними в двух шагах позади. Незнакомый заключенный шваброй смывал кровь с нижних лестничных ступеней. Гэбриелу снова стало дурно, но никто ничего не замечал, переступая через лужи так, словно это пролитый компот. Заключенные прошли в столовую и продолжили разговор о пище, которую там подают. А Гэбриел даже думать не мог о еде, у него напрочь пропал аппетит.

– Ты уже принимал душ? – спросил Спаркс.

– Нет. По‑настоящему пока не получилось.

– Я так и думал. От тебя слегка пованивает, приятель.

– Дерьмовые случаи в душе происходят очень редко. Это тебе, знаешь ли, не кино, – поспешил вставить Сол, словно чувствуя тревогу Гэбриела.

– И охрана дежурит прямо напротив. За душем постоянно наблюдают. Такое условие им поставила последняя инспекция, – добавил Спаркс.

– Послушай, Гейб, тебе нужно немного спустить пар, войти в свою колею, – продолжал Сол. – Здесь каждый старается вести себя как можно незаметнее, отбыть срок и выйти к чертовой матери на свободу. Не позволяй всякой ерунде нагонять на тебя страх. А если ты думаешь о бывшем сокамернике, Джейсоне, то он был просто идиотом, вот и весь сказ. Но если уж ты так напуган, подай прошение о переводе в мою камеру.

Казалось, Сол окончательно списал в расход последнего соседа, которого, должно быть, именно сейчас везли на каталке в лазарет.

Гэбриел вздохнул.

– Что же все‑таки стряслось с Джейсоном? Кто‑нибудь знает?

– Он сейчас в лазарете, а потом его переведут в крыло Д. Если, конечно, он выкарабкается, – ответил Сол.

Складывалось впечатление, что он знает обо всем, происходящем в тюрьме. Люди часто обращались к нему по самым разным вопросам.

– Лучше не упоминай о нем вслух. Не приведи господи услышат шавки из охраны, это их разозлит всерьез, – посоветовал Спаркс.

– Почему? – спросил Гэбриел.

– Потому что ты лишний раз напомнишь им, насколько мало у них здесь власти. Если мы все как один дружно решимся начать бучу, мало не покажется, – прошептал в ответ Спаркс.

– Послушай, Гейб, на самом деле я удивлен, что ты так долго сидишь один, и мне бы не хотелось, чтобы нового соседа тебе выбирали, как в лотерее, – сказал Сол. – Тебя не оставят в одиночестве навсегда, и ты не можешь знать, с кем придется делить камеру. Но вот если все заключенные будут знать, что ты сидишь со мной, тебя оставят в покое, могу гарантировать.

– Ага. В покое, как Уелша только что. – Спаркс подмигнул Кензи, и они рассмеялись.

– Да, но я только дожидаюсь суда, а тебе уже вынесли приговор. – Гэбриел не обратил внимания на насмешки и продолжил разговор с Солом.

– Если подашь запрос, его непременно рассмотрят и одобрят. Только если не решат, что мы с тобой шерочка с машерочкой типа, – уверил Сол.

– А такое бывает?

– Бывает, но нужно, чтобы тебе очень повезло. – Кензи рассмеялся и подмигнул ему.

– Прости, я не это имел в виду. – Гэбриел почувствовал, как краснеет.

– Не беспокойся, парень. Меня такие, как ты, не интересуют.

– Кензу нравятся мужички постарше. – Теперь уже Спаркс расхохотался, а Кензи ударил его локтем в бок.

– Эй, вы там! – прокричал надзиратель Хайд через всю столовую. – Заканчивайте веселье!

– Просто шутим между собой, сэр, – ответили они почти в унисон.

Гэбриел инстинктивно обернулся, чтобы посмотреть на Ашера. Сам не понимал, зачем бросил взгляд, его словно подтолкнули. Человек с бородой имбирного оттенка снова пристально разглядывал его с выражением лица, которое не просто тревожило. Оно вызывало страх.

 

Глава 12

 

Имоджен остановила машину перед домом Эдриана и посигналила. Он сразу вышел, жуя большой бутерброд, и устроился на пассажирском сиденье.

– Не хватало только крошек в салоне. – Имоджен нажала на педаль газа, прежде чем Эдриан успел как следует закрыть дверь.

– Я установил подлинное имя и фамилию Брикса. Его зовут Теодор Рэмзи. Кстати, и тебя с добрым утром.

– Знаем ли мы наверняка, что он отбывал срок в тюрьме, и если да, то когда его освободили? Какова вероятность, что именно его тело обнаружили в сгоревшей сигнальной будке?

Имоджен резко вывернула руль влево, одновременно засыпая Эдриана вопросами.

– Мы пока не знаем ничего, кроме его настоящего имени. Я отправил Гэри сообщение с просьбой поискать любую полезную информацию.

– Почему бы нам не заняться этим самим?

– Он как раз позвонил. Я сказал, что мы скоро будем в участке, и он сам спросил, не может ли чем‑то помочь, – с легкой обидой оправдался Эдриан.

– Думаю, он немного запал на тебя, строго по‑мужски.

– Что значит «запал»?