Чужая невеста для звездного странника
Устройство замигало разноцветными лампочками. Мне всегда казалось, что эта индикация не несет прикладной функции, просто отвлекает, пока ждешь связи с абонентом.
Наконец, развернулся виртуальный экран.
– Здравствуй, дорогая Исабель! Как приятно, что ты позвонила.
Вот он, мой идеальный собеседник. Всегда мне рад и непостижимым образом готов к беседе. Хоть у него и очень активная жизнь.
– Расскажи, как проходит твой день, Хэмил! – попросила я его, просто чтобы выкинуть из головы всякие глупости.
– Мой день уже прошел, – напомнил мне жених, – у нас разница с космическим временем и я через два наших часа отойду ко сну. И очень надеюсь увидеть тебя в своих ночных грезах.
– Главное, чтобы не в кошмарах.
Он засмеялся и мне стало легко. Вот он, мой человек.
ГЛАВА 12
Митчелл Карнел оказался пунктуальным. Я все больше склонялась к мысли, что его дурашливость была кажущейся, а несерьзность – мнимой.
Мускулистый торс обтягивала темно‑синяя куртка нетипичного для нашей планеты фасона. Какая‑то спортивная мода, надо полагать.
Светлые волосы аккуратно причесаны. Что ж, выглядел бывший командор вполне прилично для праздника. А в правой руке еще и букет держал.
– Где вы достали цветы? Только не говорите, что у вас на Кукулькане еще и своя оранжерея!
– У меня – нет. А вот на Айтарос выращивают не только фрукты и овощи. Но даже такие вот приятные букетики. Неужели никогда не покупали?
– Мне хватает того оформления, что уже есть на борту. Но, наверное и правда приятно получить в подарок составленную для тебя композицию.
– Надеюсь, ваш жених восполнит такой важный пробел в вашем романтическом опыте, Бел, – Митчелл вновь озорно улыбнулся.
Мы отправились на вечеринку, и по пути я чувствовала приятный, тонкий аромат цветов.
– Белли! – обрадовалась именинница. – Да ты не одна! Проходите, командор!
Командор. Разве можно так величать того, кто выбрал какие‑то гонки?
– Спасибо, что привела господина Карнела, дорогая! – щебетала Герия.
Да, о щебетании…
– С днем рождения, сестрица, – чмокнув подругу в щеку, я протянула ей коробочку, в которую робот‑обслуга упаковал ее подарочек.
Открыв ее, Герия пришла в восторг.
– Какая прелесть! Я несколько лет о таком мечтала! Спасибо!
Она бросилась мне на шею.
– Поздравляю вас, мисс, – церемонно сказал Митчелл, вручая Гере цветы и круглую упаковку с конфетами.
– Как мило! Но проходите же скорее!
Нас уже теснили новые гости, поэтому я и Карнел углубились в банкетный зал.
– Вы разрешите присесть рядом с вами? – Спросил Митчелл. – Я понимаю, что это может показаться вызывающим. Но вы здесь пока моя единственная знакомая.
– Вы, кажется, хотели ближе узнать именинницу, – напомнила я.
– Именно так. Чтобы проверить свои подозрения.
Мы сели за один из столов. В голове вдруг возник мимолетный образ – Митчелл отодвигает стул, чтобы мне удобнее было сесть.
Какой бред!
Чтобы это сделать, ему придется оторвать прикрученный к полу табурет. Иногда воображение порождает странные образы.
Наклонив сиденье, чтобы удобнее устроиться, я принялась изучать меню. Герия постаралась удивить гостей. Пластиковый прямоугольник светился разнообразными картинками. блюда разной консистенции, с необычными вкусовыми сочетаниями. А уж ассортимент! Мне четыре раза пришлось смахнуть страничку для перелистывания. Под каждой позицией – сенсорная кнопка выбора.
Украдкой кинув взгляд на Митчелла, увидела, как он сосредоточенно листает меню, будто ищет что‑то определенное.
– Однако, какой богатый выбор! – сказал он, почувствовав мое внимание. – И представлена кухня разных планет. Я ведь много где был.
– А земные блюда здесь есть? – не удержалась я.
– Нет, – он печально улыбнулся, – а зря, они очень интересные и вкусные. Правда, не всегда полезные.
Бот‑конферансье возвестил, что праздник в честь дня рождения юной и прекрасной Герии Альт открыт.
Гостей было немало. Все приглашенные в полном составе, и это немудрено, на космических кораблях развлечения бывают не так уж часто. Хоть у нас тут есть спортивные залы, кинотеатры и библиотеки с настоящими книгами, работают клубы по интересам. Но праздник – это другое. Здесь можно наслаждаться изысканными блюдами, забыв на время об экономии ресурсов, танцевать, знакомиться и флиртовать.
Надо сказать, пока мы летим, на Айтарос уже справили три свадьбы, причем будущие супруги познакомились на крейсере.
Можно догадаться, что на нашем корабле с особенным тщанием оборудован медицинский отсек и там предусмотрено родильное отделение. Правда, воспользоваться им по назначению довелось всего два раза.
Заиграла лирическая мелодия и Митчелл спросил:
– Как считаете, танцы уже уместны?
– Конечно, музыка – это сигнал для них. Но не думаю, что мне прилично с вами танцевать.
– О, – Карнел, кажется, смутился, – я собирался пригласить вашу кузину.
– Тогда самое время.
Я постаралась говорить невозмутимо, но меня будто что‑то кольнуло. Как глупо.
Митчелл и Герия открыли танцевальную часть праздника, а я смотрела на них помимо воли. И, кажется, была настроена критически. Что‑то сестрица не очень грациозно двигается, наверное практики не хватает! А этот Карнел, он же типичный сердцеед. Зачем она так на него смотрит, словно готова прямо сейчас устроить ему экскурсию по Айтарос?
Да что я, в самом деле? Они двое совершеннолетних людей, если договорятся о чем‑то, буду только радоваться за них.
