Цыганская невеста

Цыганская невеста
Автор: Кармен Мола
Дата написания: 2018
Возрастное ограничение: 18+
Текст обновлен: 30.01.2024
Аннотация
Молния не ударяет в одно место дважды. Члены семьи Макайя не сомневались в этом, пока на них не обрушилась очередная трагедия. Накануне свадьбы похищена и убита Сусана Макайя. Убита тем же изощренным способом, что и ее старшая сестра Лара.
Макайи принадлежат к цыганскому клану, который проворачивает в Мадриде темные дела, так что у полиции нет недостатка в зацепках и подозреваемых. Отец Сусаны клялся приструнить девушку, которая вела себя слишком независимо. Члены клана Макайя ненавидели мать Сусаны за то, что она не воспитала дочерей в цыганских традициях. Жених Сусаны мучился ревностью и нанял детектива, чтобы следить за ней.
И все же инспектора Элену Бланко не оставляет ощущение, что она что‑то упускает. Что это – интуиция опытного следователя? А может, Элене не дают покоя демоны прошлого?
Кармен Мола
Цыганская невеста
Carmen Mola
LA NOVIA GITANA
La novia gitana © 2018, Carmen Mola
This edition published by arrangement with Hanska Literary&Film Agency, Barcelona, Spain
Russian Edition Copyright © Sindbad Publishers Ltd., 2023
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. Издательство «Синдбад», 2023
Часть первая
Небо в комнате
Когда ты здесь со мной,
исчезают стены,
в комнате встают деревья,
бесконечный лес[1].
Поначалу это было похоже на игру. Кто‑то запер мальчика в кромешной темноте, и он должен был выбраться оттуда самостоятельно. Первое, что надо было сделать, – найти выключатель, но мальчик не стал его искать, он думал, что дверь вот‑вот откроется.
Дверь не открывалась.
Это могло быть частью испытания – побеждает тот, кто дольше продержится молча, тот, кто не попросит о помощи. Мальчик прильнул ухом к щербатой деревянной двери. Он услышал треск заводимого мотоцикла, потом звук стал удаляться. Тогда он понял, что остался совсем один. Если закричать, в этом мрачном затхлом и пыльном пространстве отзовется только эхо, но он был так напуган, что даже не плакал.
Теперь он начал искать выключатель. Ощупал стену. Пошел вдоль нее, медленно, чтобы не споткнуться и не упасть. На потолке должна быть лампочка. В помещении было узкое, длинное окно, в верхней части стены, но солнце зашло час назад, и в окне виднелась только черная ночь.
Он не знал, почему его закрыли.
В темноте он на что‑то наткнулся, ему показалось, на стиральную машину. Он мог бы проверить, работает ли она, – по крайней мере, тишину разогнал бы шум воды, крутящейся в барабане, – но он не стал проверять, а продолжал исследовать помещение, поглаживая стену рукой, как слепой. Он искал выключатель, но пальцы нащупали деревянный черенок. Лопата, понял он, и тут же она с грохотом упала.
Мальчик заплакал и не сразу услышал глухое рычание, доносящееся из угла. Нет, он не один. Тут спрятали животное. Он слышал его раньше, знал, что по ночам оно бродит по участку, его стоны и завывания были страшны, мальчику пришло в голову, что это волк. Но нет, успокоил он себя, это просто собака, которая пробралась в старый сарай, тот, что он видел из окна своей комнаты. Ходить туда ему не разрешали. Так вот где его заперли – в запретном сарае, поэтому он и не узнал помещение и никак не мог освоиться в темноте.
Он вдруг увидел две светящиеся точки в черной глубине и инстинктивно отступил. Ему показалось, точки приближаются, но точно он не знал, может, так казалось от страха. Разве могут быть видны только две маленькие искры? И вдруг он перестал их видеть. И сразу почувствовал сильную, острую боль. Животное впилось ему в ступню.
Обеими руками ребенок оттолкнул зверя. Но последовала новая атака, мальчик стал брыкаться и попал ногой животному в морду. Он лупил руками и ногами и слышал частое прерывистое дыхание, а потом вдруг наступила тишина. И в этой тишине стало еще страшнее.
Он украдкой отступал к двери, готовый отразить атаку, если собака бросится на него снова, и тут нащупал рукой выключатель. Очень странно, что он не нашел его раньше, но по какой‑то причине он пропустил именно эту часть стены.
С потолка на кривом шнуре свисала голая лампочка. Она освещала достаточно, чтобы понять, что изнутри сарай загромождают ящики со старыми одеялами, кассетами, книгами и сельскохозяйственными инструментами, стиральная машина, ржавый велосипед с одним колесом и еще какой‑то хлам.
Собака сидела под раковиной с краном, небольшим умывальником. Это была дворняга без одной лапы.
[1] Начало композиции Il cielo in una stanza, автор и исполнитель – итальянский певец Джино Паоли. – Здесь и далее примечания переводчика.