Дождливый лес
– Садитесь, сэр, – он кивнул на место напротив себя. – Я сэр Мартин, сквайр, это моя жена Кларисса. Сейчас нам принесут выпить, а пока расскажите, как оказались в этой шайке браконьеров. Хочу вас сразу предупредить: если окажется, что вы такой же преступник, как и они, ночевать вам придется в моей тюрьме. А потом я отправлю вас в Клинмор в королевский суд.
Я, наконец, понял кто передо мной. И узнал я его не по внешности, она сильно изменилась за эти годы. А по голосу, который меня так позабавил много лет назад. Тогда мне удалось его обмануть. И есть надежда, что получится уйти от него и в этот раз. Но сначала…
– Миледи, – я поклонился даме, потом кивнул ее мужу – милорд! Я сквайр Рослин и был пажом короля. Он всегда выделял меня среди остальных, и со временем я бы стал рыцарем личной охраны его величества. Там бы я получил титул графа, имение и оставался бы всю жизнь при дворе. Но король на турнире направил меня оруженосцем к барону Ариндалу, и тот забрал меня с собой. Однажды я сопровождал барона на охоте на древесного оленя и упустил его. За это его милость оставил меня в Дождливом лесу и велел без древесного оленя не показываться ему на глаза. К счастью, я встретил тогда вас, сэр Мартин. Я сожалею, что мне пришлось воспользоваться вашей лошадью. Но горжусь, что спас вам жизнь, предупредив, что в Дождливый лес идти с металлом нельзя.
Сэр Мартин несколько мгновений удивленно смотрел на меня, пытаясь что‑то вспомнить… Постепенно его глаза налились кровью, он ударил кулаком по столу и крикнул своим писклявым голосом:
– Негодяй! Как ты!!! – он чуть не задохнулся от ярости. – Как ты смел явиться мне на глаза?!
Он кивнул одному из охранников:
– В яму его! Пусть посидит там дня три, а потом отвезем его в город в королевский суд. Сквайр Рослин! – обратился он ко мне. – Я обвиняю вас в конокрадстве и обмане дворянина. И очень надеюсь увидеть, как вашу голову насадят на кол на торговой площади!
Проклятье! Ну что за злопамятный бурдюк, набитый салом вместо мозгов. Зачем тебе моя смерть, ведь я тебя тогда не тронул, черт возьми! И все про Дождливый лес рассказал…
Меня выволокли во двор, где находилась глубокая, зловонная яма с решёткой вместо крыши. Пинками, сопровождаемыми радостным гоготом, меня подвели к краю. Неужели скинут? Нет, вон один из прислуги весело тащит лестницу. Ее сразу вытащили наверх, как только я спустился в яму. Решетка с лязгом закрылась, её обмотали цепью, концы которой закрепили на торчащем из стены кольце.
А в довершении моих злоключений пошел холодный ливень, и яма стала медленно наполняться водой.
V. Большой Горр
Дождь закончился, но стока в яме не было, и мне пришлось всю ночь простоять по колено в воде. Черт возьми, перспектива лишиться головы от меча палача мне уже не казалась столь ужасной.
Наконец, наверху послышался звон цепей, открыли решетку и рядом со мной спустилась лестница. Но я так сильно замерз, что вылезть самому у меня не получилось бы никогда. Двое солдат буквально вытащили мое тело наружу.
Потом завели в какое‑то узкое теплое помещение, где за столом сидел один из вчерашних всадников, тот самый огромный лысый старик, который хвастался уловом. Он кивнул на лавку перед столом и меня усадили на нее.
– Налейте ему кипятку, – громко приказал он, видя, как меня лихорадит, и мне подали большую горячую кружку. Я не торопился пить из нее. Просто поставил кружку на колени и держал ее, грея ладони.
– Меня зовут Большой Горр, – представился здоровяк. – И у нас тут вот какое дело: все браконьеры говорят в один голос, что вы у них старший.
Я кивнул: запираться глупо, да и незачем. После моих откровений сэр Мартин приготовил для меня куда более весомое обвинение.
Здоровяк довольно крякнул и продолжил:
– И еще они говорили про какие‑то сто золотых по указу королевы.
Я снова молча кивнул и усмехнулся про себя. Ну да, сто золотых. За древесного оленя. Хочешь его сам поймать?
А здоровяк почесал свою лысину и тоже замолчал.
– Тут вот какое дело, – наконец сказал он, – такие указы обычно зачитывают герольды на площадях…
Я по‑прежнему молчал, наслаждаясь теплом горячей кружки. Впрочем, озноб уже почти отступил. Но теперь я ужасно хотел есть! И герольды на площадях меня интересовали в последнюю очередь.
– …но у нас тут такая глухомань, – продолжил Большой Горр, – что я и забыл, когда последний раз хоть в какой‑то город заезжал. Ну вот разве, когда вас на суд в Клинмор повезем…
– А от меня‑то что нужно? – наконец, спросил я. – Да, я вел своих людей исполнить указ королевы. И с сэром Мартином я бы рассчитался за весь ущерб, который ему причинил.
Большой Горр весело засмеялся:
– Вон как у тебя все просто получается! А сначала следовало разрешение спросить, чтоб на чужую землю зайти. И уж тем более – охотиться на ней! – потом он сразу стал серьезным и грозно продолжил, – давай‑ка не валяй дурака, рассказывай все, что знаешь, крестьянский лорд!
Я отрицательно покачал головой:
– Нет, Большой Горр. Веди меня к сэру Мартину или назад в яму. А с тобой мне разговаривать не о чем.
– Что?! – взревел здоровяк и подскочил со своей лавки. – А ну‑ка я тебе сейчас сто плетей всыплю, а?!
Но мне уже терять было нечего, я только пожал плечами и стал прихлебывать остывающий кипяток.
Судя по всему, деньги сэру Мартину действительно нужны, и приказ Большому Горру он дал весьма определенный. Потому как тот злобно крякнул и замолчал на пару минут, пожирая меня глазами. Потом сел на место и сменил гнев на милость.
– Ну как я тебя такого мокрого и грязного сэру Мартину покажу? Посиди пока, обсохни. Тебе и поесть нужно чего, а то будешь думать не о деле, а о еде. А ну‑ка принесите поесть чего‑нибудь побыстрее! – крикнул он солдатам.
Один из них вышел и быстро вернулся с тарелкой каши и большим куском хлеба. Я зачерпывал хлебом кашу и ел, ел, ел! Я и сейчас могу поклясться, что ничего вкуснее ее никогда больше не пробовал.
Большой Горр несколько раз пытался вернуться к теме золотых, но с ним разговаривать не имело смысла. Пусть ведет к сэру Мартину, там у меня еще есть шанс.
Конец ознакомительного фрагмента