Избранница дракона. Седьмой рыцарь
– Однако, насколько я понимаю, у наследника имеются некоторые проблемы, – проговорил посланник Джагарта, касаясь кончиком пальца свинцового переплета, оплетавшего разноцветные стекла.
– Я не понимаю вас, – женщина сразу закрылась.
А в глазах вспыхнуло материнское желание оградить свое чадо от любых посягательств.
– Миледи, хочу еще раз подчеркнуть: я на вашей стороне, – он снова изобразил учтивый поклон. – Но поймите меня правильно. Как представитель моего короля, я должен прежде всего защищать интересы Джагарта.
Он с удовольствием отметил, что у женщины вырвалось нервное движение. Продолжать следовало в том же духе.
– Лояльность его величества Ансельма по отношению к Джагарту была проверена в течение последних двадцати лет. И теперь не вызывает сомнений. Более того, его величество готов идти на большие жертвы ради сохранения мира. С другой стороны…
– Я не понимаю, о чем вы, – встревоженно повторила герцогиня.
Но по заметавшимся глазам леди Аннелии было видно, что все сказанное было прекрасно понято. Иными словами, до женщины дошло, что интриги ее сына против Джагарта не остались незамеченными.
– Леди Аннелия, Джагарту нужны гарантии мира. Лояльность короля не вызывает сомнений. А вот лояльность наследника, – тут он строго взглянул ей прямо в глаза и твердо проговорил: – Нуждается в подтверждении.
– Но мой сын… – начала она, силясь изобразить светскую улыбку на лице.
– Мы должны получить гарантии. Подумайте об этом, герцогиня. Поговорите с королем, вы же мать. Возможно, вы смогли бы подсказать ему какое‑то решение.
Взгляд герцогини на мгновение зажегся самыми разнообразными чувствами, и лорд Хатор с удовлетворением отметил, что скрытый намек возымел свое действие.
Неожиданно она коснулась его руки, и в этот момент одновременно произошли два события.
***
– Пойдем, дитя. Я провожу тебя к Амелии, – глухо проговорил король, отворачиваясь, и показал Мине в сторону выхода.
Король открыл перед ней дверь. Мина шагнула, поглощенная этими мыслями, и первый же взгляд заставил ее сжаться.
Лорд Хатор стоял рядышком с герцогиней Танри, и о чем‑то с ней доверительно беседовал. Герцогиня держала его за руку, они выглядели как сообщники.
А наружного коридора послышался шум шагов, звон и практически сразу в проеме между охранявшими его гвардейцами возник Филберт, герцог Танри, наследник престола. Задержался на секунду, мгновенно охватив взглядом всех, а потом стремительно влетел в холл
– Я ищу вас везде, леди, – процедил он холодно.
У Мины от его дикого взгляда и ледяного голоса мурашки пошли.
– Где вы были все это время? – требовательно спросил «жених»..
Она невольно бросила взгляд в сторону лорда Хатора. Но посланник был занят герцогиней. Надо что‑то ответить, но правду сказать нельзя. Значит, придется лгать, и лучше, чтобы ложь выглядела убедительно.
– Я искала своих родителей, – проговорила Мина. – Мы ушли из зала слишком внезапно, я беспокоилась.
– Ваши родители у меня, – так же холодно ответил Филберт.
– Что? – рот у Мины беспомощно открылся.
Вот теперь она испугалась по‑настоящему. Зато Филберт, кажется, увидел в этом что‑то хорошее, потому что взгляд, которым он прошелся по ее фигуре, зажегся каким‑то горячим обещанием. Он резко выдохнул и сделал в ее сторону решительный шаг.
***
Филберт видел, что напугал ее.
Он так изголодался по ней, пока искал ее по всему дворцу, и уже сам не понимал, что за чувства испытывает. Это было неожиданно для него самого. И сейчас ему хотелось принятия, хотелось видеть ее улыбку, потому он решил смягчить все. Успокоить.
– Леди и лорд Ванлерт мои гости. Я уступил им свои личные апартаменты.
– Как вы любезны и предусмотрительны, наследник, – раздалось рядом.
Реплика принадлежала лорду Хатору.
А также учтивый поклон. Двусмысленный, как и все, что посланник Джагарта делал. Скрытая издевка задела Филберта за живое. Если б он мог, наверное, убил бы взглядом этого мутного и язвительного мага в темных одеждах. Когда‑нибудь он с ним поквитается за все. Не вечно ему ходить на вторых ролях. Но сейчас Филберту больше всего хотелось забрать Вильгельмину.
Проклятая привязка, или что с ним творилось, но ему хотелось пить ее дыхание. Пальцы непроизвольно сжимались, при воспоминании о том, как трепетало в руках ее тело. А одуряющий запах свежести моря, смешанный с собственным тонким ароматом ее волос…
Филберту казалось, этот запах кружит ему голову.
– Леди Вильгельмина, позвольте, я провожу вас, – проговорил он, приблизившись к девушке почти вплотную.
***
Герцогиня смотрела на происходящее и понимала: если сейчас Филберт на глазах у всех уведет с собой девчонку Ванлерт, от нее уже не избавиться. Этому надо было как‑то помешать. Но как?!
Ее сын казался невменяемым.
Да, она помнила о силе привязки и о желании мужчины к женщине. Но сейчас герцогиня прежде всего беспокоилась о другом! Когда под угрозой само право на власть, думать о таких мелочах, как плотское желание?! Что значила на фоне этого какая‑то привязка?
В конце концов, они ведь даже не завершили обряд!
Но поскольку не получалось вмешаться, взгляд герцогини обратился к лорду Хатору. Как это ни стыдно было признать, у наследника действительно проблема, а лорд Хатор обещал помочь.
Но тут неожиданно вмешался сам король.
– Эту ночь твоя невеста проведет у Амелии, – жестко проговорил он. – Герцогиня, проводите принцессу к моей дочери.
Леди Аннелия в первый момент опешила от неожиданности. В третий раз за сегодня почти полностью выстроенная ситуация разваливалась как карточный домик. Она видела, как протестующе дернулся ее сын.
Но король приказал:
– А ты, наследник, останься. – И было какое‑то извращенное удовлетворение в его голосе.