LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Красный город. Певец-2

– Я готов рассказать то, что знаю, Ваше Величество, – сказал Анн.

– Примерно год назад одна дама путешествовала близ Римона. И с ней приключилась неприятная история. Принадлежа к нашему двору, она рассчитывала на уважение и действительно получала таковое. Однако некий негодяй вознамерился обесчестить её. Лишь случай помог ей избежать незавидной участи, – здесь Виллем сделал многозначительную паузу. – Мы надеемся, что с Вашей помощью вся картина прояснится.

– Вот искусство королей! – воскликнул Боэций и сплёл из своих верёвочек некий замысловатый узор.

– О чём это Вы, господин шут? – спросил Виллем.

– Только короли умеют сказать одновременно много и ничего. Бедный юноша не знает, с какого конца начинать свою историю и о чём ему следует рассказывать.

– Ну, ну, по́лно, – поморщился король, – кавалер Аой вовсе не производит впечатления ограниченного провинциала. Наш главный распорядитель, думаю, оценил его поклон. Полагаю, что и ум кавалера столь же изящен.

– Я осмелюсь возразить Вашему Величеству, – сказал Анн. – Этот человек вовсе не посягал на честь дамы.

– Как?! Вы уверены в этом?

– Абсолютно уверен, Ваше Величество! Он собирался убить её.

Король нахмурился.

– Это очень серьёзное обвинение.

Анн отвёл тёмные волосы со лба, поднял взгляд и произнёс:

– Своей честью кавалера клянусь, что не преувеличиваю.

Дама в белом, с которой Анн стоял в паре в бриллиантовом бассе, внезапно воскликнула:

– Ваше Величество, справедливости!

– Продолжайте! – сказал король, нахмурившись.

– Всё произошло глубокой ночью, – заговорил Анн. – Я находился в лесу, неподалёку от дороги. Я люблю пение, Ваше Величество, и часто странствую в надежде услышать красивую песню, которой не знаю. И временами случается так, что ночь застаёт меня в безлюдном, диком месте. Так было и тогда. И вот я услышал звуки скачущей лошади. Затем шум падения.

Выбежав на дорогу, я увидел лежавшую без сознания женщину. Мне удалось привести её в чувство. Едва эта женщина пришла в себя, как в ужасе стала заклинать меня спасти её от преследователей.

– Как же Вам удалось спасти её? Вы сражались?

– Нет, Ваше Величество. Я был почти безоружен. Однако я хорошо знаю лес. Мы укрылись в самом тёмном месте, которое там было. Преследователи этой дамы кричали, что её нужно отыскать и убить. Как уже убили её слуг.

– Но почему они хотели это сделать?

– Этого я не могу знать. Мне удалось перехитрить их. Всадники подумали, что даме удалось пересесть на запасную лошадь, а потому не стали мешкать и поскакали дальше, надеясь догнать беглянку.

– Что было потом?

– Потом я предложил ей свою помощь и проводил почти до ворот Римона. Вблизи города дама отослала меня, сказав, что уже ощущает себя под защитой графа‑наместника и более ей ничто не угрожает.

– Охотно верю! – впервые рассмеялся король. – Римонский граф‑наместник славится своей строгостью.

– Я был счастлив помочь бедной женщине, хотя она и не открыла мне своего имени.

– Вы пытались как‑то проникнуть в её тайну? – спросил король.

– Нет, я не смел настаивать, – просто отвечал Анн.

– То есть никакого личного мотива у Вас не было?

– Не было, Ваше Величество.

Король задумался.

– Справедливости! – вновь негромко произнесла дама в белом. Глаза её горели, а грудь в возбуждении вздымалась.

– Я спрошу, и вы дадите мне ответ. Бойтесь солгать! – сказал наконец король. – Видели ли Вы лицо преследователя?

– Нет, лица я не видел. Однако я слышал, как один преследователь называл другого по имени.

– И какое же имя было произнесено?

– Главного среди них другие называли так – Сирил. Это был крупный мужчина на хорошем коне, которому подчинялись четверо или пятеро всадников. На всех были тёмные плащи. У одного из слуг расцепилась застёжка, и я смог заметить герб его господина.

– Что было на гербе?

– Птица в небе, раскинувшая крылья. Кажется, ястреб.

 

Глава шестая. Король судит, эрлин рассказывает

 

– Это многое проясняет, – кивнул головой Виллем.

Герольды вскинули трубы и исполнили призыв ко вниманию, после чего в зале установилась тишина.

– Король желает говорить! – возгласил распорядитель.

– Некоторое время назад благородная дама, графиня Элейн Мар, подверглась нападению. Были убиты её слуги, и она сама едва не распрощалась с жизнью…

В толпе придворных зашушукались. Видимо, не все знали о случившемся.

– Мы рады, что графиня избежала опасности, – продолжал король. – Кстати, где она сейчас?

– Государь, она до сих пор тяжело переживает случившееся, а потому безвыездно пребывает в родовом поместье, – сказала дама в белом, почтительно приседая перед королём.

– Напрасно она решила, что наш суд не будет справедливым, – хмыкнул Виллем. – Мы достоверно узнали, что имя напавшего на неё принадлежит барону де Бройну, который давно уже находится под подозрением. По этой причине мы полагаем, что наш суд, будучи законным и справедливым, должен быть свершён безотлагательно. Барон де Бройн по своей поимке приговаривается нами к ссылке на рудники. Его имущество, поместья и доли во всех торговых предприятиях изымаются в пользу казны. Если у барона обнаружатся наследники, они смогут получить треть изъятого по достижении возраста совершеннолетия.

– Король вынес свой суд! – возгласил распорядитель двора.

– Вы поступил благородно, – сказал Боэций Анну, – но почему‑то я не уверен, что стоило вдаваться в такие подробности, как имена и прочие приметы.

– Разве не до́лжно карать виновных и защищать слабых? – спросил в ответ Анн.

– Да, это правильно. Короли тем и занимаются. Иногда им помогают маленькие люди, вроде нас. И вот нас‑то чаще всего и перемалывает мельница справедливости. Будьте отныне осторожны. У этого барона много друзей и родственников.

– Я не боюсь, – улыбнулся Анн, – но благодарю Вас за совет! Вы, впрочем, предупреждали меня. Наверное, я плохой ученик.

– Зато Вы отлично танцуете, – сказала подошедшая к ним дама в белом. – У меня давно не было подобного партнёра.

TOC