Не поздно влюбиться
– Не бойтесь, я не буду ведущей этого вечера, – сказала она с тихим смехом, от которого тысяча стрел пронзила его кожу. Этот смех скользнул по нему, дразня его, насмехаясь над ним, требуя от него невозможного.
«Не мог бы ты встретиться со мной позже?»
Он сильнее вдавил пальцы в бедро. Приглашение вылетело из ее уст, и он так хотел согласиться, что сразу же резко ответил отрицательно.
Грасиано опустил голову, его дыхание сбилось, и он почувствовал, как его спутница бросила на него любопытный взгляд. Это отрезвило, и он вспомнил важный урок, который усвоил много лет назад: никогда не показывай своих чувств.
Никогда не позволяй никому знать, что тебе больно.
Никогда не позволяй никому видеть твою боль.
Грасиано выпрямился, в глазах у него снова появилась решимость, когда он сфокусировался на сцене и с видимым спокойствием наблюдал, как проходит благотворительный аукцион. Суммы, полученные по каждому лоту, были поистине ошеломляющими и подтверждали как ценность продаваемых предметов, так и ценность дела: «Макгивен Хаус» предлагал помощь тем, кто спасался от домашнего насилия. Это дело было близко сердцу Грасиано – он лично пожертвовал миллионы евро на благотворительность.
Глядя на Алисию, такую грациозную и очаровательную, он мог думать только о ее поступках по отношению к нему, о том, как спокойно она наблюдала, как его снова выбрасывают на улицу, о том, как это предательство поразило его до глубины души.
Грасиано не принимал решения на основе эмоциональных импульсов. Но в тот момент именно жажда мести заставила его полыхать решимостью. Десять лет назад она потеряла его доверие, и, хотя он смог справиться с этим, последствия ее отношения к нему, как отравленные щупальца, проникали во все сферы его жизни, и он нуждался в своего рода экзорцизме.
Учитывая, что их пути еще раз пересеклись, ему не стоило упускать такую возможность.
Алисия Гриффитс будет принадлежать ему, и он заставит ее признать, как неправильно она поступила, отказавшись от него, как от мусора.
– Напомни мне, почему я позволила тебе уговорить меня на все это? – пробормотала Алисия своей помощнице, бросив на нее измученный взгляд, когда начались торги за предпоследний лот аукциона. Она уже сильно нервничала даже до того, как узнала, что Грасиано находится в зале.
– Потому что ты воплощение альтруизма, – подмигнув, сказала Конни.
– Да, да, но я закулисный альтруист. Выставлять себя на аукцион – это безумие.
– Во‑первых, ты выставляешь на аукционе свой значительный опыт организатора мероприятий, а не себя. Во‑вторых, отступать уже поздно. Я случайно узнала, что Мод Петерсон отчаянно пытается ангажировать тебя на свадьбе своей внучки и держит наготове свою чековую книжку.
Алисия подняла одну бровь.
– Свадьба?
Для проведения свадьбы ей пришлось бы отказаться от врожденного неверия в идею долгой и счастливой жизни – или, по крайней мере, притвориться.
– Очень дорогая английская деревенская свадьба со списком состоятельных гостей, которые все могли бы стать отличными донорами для нашей благотворительности, – сообщила Конни, возвращая внимание Алисии к текущему сценарию.
– Я не думаю, что могу рекламировать нашу деятельность на свадьбе.
– Нет, но Мод – сплетница, и она обязательно всем расскажет о благотворительности.
– Да, это правда. – Алисия скривила губы, скользя глазами по залу. Одна только мысль о том, что Грасиано здесь, что он наблюдает за ней, вызывала у нее странные ощущения.
Бабочки запорхали у нее в животе, когда аукционист поднял свой молоток. Ее глаза метнулись к экрану за его спиной, и она удивленно моргнула, узнав, какую огромную сумму принесла поездка в Нью‑Йорк, подаренная известным футболистом. Значительно выше стоимости билета, но, конечно же, речь шла не только о перелете и первоклассном размещении: мировая звезда футбола обещал приготовить ужин для покупателя лота и принять его у себя дома. Каждый делал свое дело, и теперь настала очередь Алисии.
Кроме того, взять неделю ежегодного отпуска и использовать ее, чтобы спланировать мероприятие для какой‑нибудь богатой светской львицы, было совсем нетрудно. Она могла организовать любое мероприятие во сне, и ей было бы неплохо направить свои умения на что‑то другое, кроме благотворительных обедов, веселых спортивных мероприятий и аукционов.
Аукционист начал представлять Алисию, читая биографию, которую предоставила Конни:
– Алисия Гриффитс – имя, известное всем нам благодаря ее неустанной работе в «Макгивен Хаус». С тех пор как четыре года назад она начала работать в этой организации, она утроила ее доход и вывела ее на новый уровень известности. С практической точки зрения это означает, что мы помогаем гораздо большему количеству людей, потому что она дала нам возможность сделать это. До прихода в «Макгивен Хаус» Алисия работала в королевской семье и отвечала за соблюдение протокола и проведение мероприятий, а теперь ее опыт и организаторские навыки доступны и вам. Алисия щедро предлагает одну неделю своего времени, чтобы организовать любое мероприятие, которое вы задумали. Корпоративное или личное событие, ее работа будет ограничена только вашим воображением.
Аукционист повернулся в сторону бального зала, где Алисия продолжала ждать своего часа.
– Алисия! Составь мне компанию на сцене.
Ее желудок закрутился в тысячу узлов, а колени затряслись. Он был где‑то там; этот насмешливый изгиб его губ преследовал ее, пока она шла по сцене.
– Ты уверена, что я не могу отказаться? – пробормотала она Конни полушутя, когда вышла на сцену.
– Уверена. – Конни легонько подтолкнула ее.
Алисия подошла к аукционисту, радуясь, что со сцены нельзя было ничего разглядеть, потому что ее нервы не выдержали бы мысли о том, что на нее смотрят все эти глаза.
– Начнем торги с десяти тысяч фунтов?
Что, если никто не сделал ставку на нее? И Грасиано стал свидетелем ее смущения.
– Десять тысяч фунтов!
Она узнала голос Мод и склонила голову в улыбке. Свадьба явно много значила для пожилой женщины. На мгновение Алисия почувствовала знакомую боль, которую ощущала всякий раз, когда она сталкивалась с любовью одного члена семьи к другому. Как приятно, должно быть, иметь кого‑то, готового всегда поддерживать тебя! Ведь Алисия, напротив, боролась со своими родственниками. Быть матерью‑одиночкой, даже для прекрасной маленькой девочки, было непросто.
– Десять тысяч фунтов, – сказал аукционист после короткой паузы, означавшей удивление. Он наклонился вперед на кафедре. – Кто‑то готов предложить пятнадцать?
– Пятнадцать! – вмешался еще один голос – женский, но не сразу узнанный Алисией.
Прежде чем аукционист успел ответить, вмешалась Мод: