LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Обреченные пылать

– Изначально Крис запугал меня историями о том, что с полсотни женщин уже сбежали из поместья Риорданов с горящими концами волос и, если честно, я даже не сомневалась в том, что мне придётся здесь несладко. В мой первый рабочий день Ирма даже пообещала выжить меня из дома до возвращения мистера Риордана, но, в итоге, мы заключили договор.

– Договор? Что‑то типа соглашения?

– Не важно…

– И что же, она ни разу тебя не подставила?

– Если бы! Я ведь не говорила, что она резко превратилась из взрывного подростка в душку. С чего бы ей меняться ради меня?

– Только если “из‑за” тебя, – явно выделив скобки, ухмыльнулся парень. Я внимательно посмотрела на него. Язык так и поворачивался назвать его мужчиной, так как он выглядел достаточно внушительно, чтобы считаться обычным парнем, но едва ли он был старше меня больше чем на пять‑шесть лет. – Так что она натворила? – решил продолжать непринуждённую беседу мой новый знакомый.

– Во‑первых, она выложила в сеть эту дурацкую фотографию, где я лечу через Дакара. Это конь мистера Риордана… А, нет, это не первое – это второе. Первое – это то, что она специально подсунула мне непослушного коня, зная, что он обязательно взбунтуется против нового наездника. Ты бы видел эту исполинскую лошадь! Жеребца… Это особь мужского пола. До сих пор не понимаю, как решилась не то что попробовать на него сесть, а просто стоять с ним рядом. Ты вот любишь лошадей?

– Не то слово – я их обожаю. У моего отца в детстве была конюшня – меня оттуда невозможно было выдернуть. А ты как относишься к лошадям?

– А у моего отца не было конюшни. Так что меня восхищают эти животные, но у меня с ними было всего два опыта и оба печальные.

– Второй, я так понимаю, был связан с конем мистера Риордана. Что за первый?

– В глубоком детстве упала с пони.

Он не выдержал и засмеялся таким красивым баритоном, что меня даже передёрнуло.

– Ничего, в следующий раз получится, – Ральф продолжал освещать салон автомобиля своей белоснежной улыбкой до ушей, но ещё больше светились его яркие глаза.

– Никакого следующего раза не будет, – уверенно заявила я. – Я твёрдо и бесповоротно решила, что в этой жизни больше никогда не взберусь на коня.

– Ты серьёзно? – округлил глаза мой собеседник. – Только из‑за пары неудач? Отказываясь от конной езды, ты многое теряешь.

– Не думаю, что могу потерять нечто большее, чем жизнь, потому и не собираюсь доказывать себе, будто из меня может получиться нормальный верховой наездник.

Посмотрев на собеседника ещё раз, пока он отвлёкся на дорогу, я в очередной раз удивилась его эталонно раскаченным мышцам и вновь заострила внимание на его чёрной татуировке, уходящей рисунком под светлую футболку, под которой отлично очерчивались кубики пресса. И хотя он был выше меня не больше чем на двенадцать сантиметров, мне он казался просто гигантом.

Переведя взгляд на его светлые джинсы, а затем на коробку передач, я глубоко выдохнула, пытаясь представить его с доской для сёрфинга под мышкой. Наверное на подобный образ этого парня меня наталкивал его ровный загар.

– И что же ещё твоя подопечная выкинула за неделю твоей работы на Риорданов? – снова решил поддержать разговор он.

– Выяснилось, что девчонка в шестнадцать лет уже серьёзно выпивает, и что‑то мне подсказывает, что я не первая нянька, которая это заметила.

– Ты имеешь в виду, что Ирма регулярно пьёт? – сдвинул брови Ральф.

– Не то чтобы регулярно… Да и вообще не в регулярности дело. Сегодня она проснулась с похмельем на всю голову – этого должно быть достаточно, чтобы отвинтить ей эту самую голову и прочистить спрятанный в ней мозг изнутри… И это с учетом того, что накануне я созванивалась с мистером Риорданом и он одобрил присутствие Ирмы на вечеринке, на которой она и набралась. В следующий раз буду выходить на связь с миссис Риордан. Может быть её мать окажется более строгой.

– Думаешь, Ирме не хватает внимания?

– Думаю, ей не хватает ремня. Но вообще она в том возрасте, когда влияние родителей или его отсутствие может сильно сказаться на её будущем. Подожди, поверни здесь… Мне ещё нужно забрать её платье из химчистки, которое она, по‑видимому, выстирала вчера в пунше.

 

Пятен на платье как и не бывало, как и ста фунтов на их изничтожение. Теперь этот наряд официально можно признать переоценённым. Завернув его в чехол, я дотащила бесполезную драгоценность до машины и положила её на заднее сиденье, дверь к которому Ральф для меня галантно открыл.

– Платье хоть красивое? – поинтересовался парень, захлопнув дверь.

– Оно неприлично дорогое, – сдвинула брови я.

– О чём задумалась? – мгновенно словил меня на мысли он.

– Думаю о том, насколько же деньги распускают людей. Вот ты бы отдал девятьсот фунтов за платье, тысячу за две пары лабутенов одной модели только разного цвета и ещё сто фунтов на химчистку упомянутого выше платья? Я бы, наверное, поседела, если бы мне пришлось с таким расточительством относиться к деньгам.

– Брось, ведь это всего лишь деньги. Есть вещи намного ценнее купюр, – садясь за руль, выдал мудрую фразу Ральф.

– И некоторые из этих более ценных вещей можно приобрести только за купюры, – парировала я, потянувшись за ремнем безопасности.

– Только не говори, что ты веришь в то, что за деньги можно купить любовь.

– Я верю в то, что за деньги можно спасти жизнь. Ни больше, ни меньше. Но этого достаточно.

Я так и не заметила, как именно Ральф отреагировал на мои слова – меня отвлекло пришедшее на мобильный смс‑сообщение.

 

Кристофер (14:37):

– Привет. Прости что подставил сегодня. Даже не знаю, как загладить свою вину.

 

Таша (14:38):

– Всё в порядке. Тем более Ральф всётаки появился – сейчас едем забирать Ирму из гольфклуба, так что всё под контролем.

 

– Получается, что ты ещё не встречалась с мистером и миссис Риордан и не знаешь, что они из себя представляют?

– Нет, – поджав губы, оторвала взгляд от своего мобильного я.

TOC