Полуночный прилив
– Халл Беддикт.
Торговец облизал губы.
– А‑а… Этот… страж‑посланник?
– Да. Только советую не называть его этим титулом. Халл Беддикт давно уже возвратил свою Королевскую стрелу.
– И тем самым предал Летерию, – засмеялся Бурук. – Бедняга. Точнее, глупец, помешавшийся на чести. А между прочим, честь требует бесчестия. Забавный парадокс. Ты когда‑нибудь видела в море ледяную гору? Она величественно и горделиво покачивается на соленых волнах. А волны потихоньку разъедают ее, упорно грызут, пока не съедят до конца.
Бурук прильнул к бутылке. Серена видела, как с каждым глотком дергается его кадык.
– А у тебя, похоже, бесчестие вызывает жажду? – спросила аквитор.
Он оторвался от горлышка, сверкнул глазами и криво улыбнулся:
– Ага. Как у тонущего, который жадно глотает воздух.
– Вообще‑то, ты глотаешь не воздух, а жидкость.
– Как‑то не думал об этом, – пожал плечами торговец.
– Ты делаешь все, чтобы только не думать, – вырвалось у Серены.
– Угу. Знаешь, говорят, что тонущие в последние мгновения жизни видят удивительный танец звезд. Звезды сходят с неба и сопровождают их в морскую пучину.
Похоже, Халл Беддикт уже оказал нерекам достаточно внимания и теперь вступил в освещенный круг. Он был очень высоким мужчиной, ростом почти не уступал тисте эдур. На нем была одежда из меха белого северного волка. Длинные, заплетенные в косу волосы имели такой же цвет. Солнце и пронзительные ветры сделали его лицо смуглым, словно дубленая кожа. Светло‑серые глаза Халла Беддикта смотрели на огонь. Вечный странник, которому некогда посидеть у родного очага. Вернее, может, он и не прочь бы там отдохнуть, да вот только у него не было ни дома, ни очага, и Серена хорошо это знала.
– Добро пожаловать, Халл Беддикт, – сказала она. – Располагайся у костра, погрейся.
Он бросил на женщину ничего не выражающий взгляд.
«Ему действительно все равно или же это игра? Трудно сказать».
Бурук Бледный пьяно засмеялся:
– Никак наш Беддикт разучился говорить? Может, ты голоден, приятель? Или жажда замучила? Хотя что‑то непохоже. А может, ты стосковался по женщинам? Я бы уступил тебе одну из своих полукровок. Они у меня в повозке. – Торговец шумно приложился к бутылке и заключил: – Ишь, молчит! По‑моему, ему просто не по нутру наше общество.
– Ты ведь шел через перевал? – спросила у Беддикта Серена. – Снега там уже сошли?
Халл Беддикт обвел глазами повозки и с заметным трудом ответил:
– Должно быть.
Чувствовалось, что он уже очень давно ни с кем не разговаривал.
– Куда направляешься? – задала очередной вопрос Серена.
– С вами пойду.
Расхохотавшись, Бурук взмахнул бутылкой и перевернул ее. Последние капли с шипением исчезли в огне.
– Какое приятное дополнение к нашей скромной компании. Не ожидал! То‑то нереки обрадуются.
Он поднялся на нетвердые ноги, качнулся, едва не угодив в костер, а потом отшвырнул пустую бутылку и побрел к повозке.
Серена и Халл смотрели ему вслед. Нереки вернулись на свои спальные подстилки, но не легли, а сели, продолжая поедать глазами бывшего стража‑посланника. Халл Беддикт медленно сел и протянул к огню обветренные руки.
Они умели быть нежными, эти сильные руки. Но воспоминание о былых временах не обожгло Серену. Остывший пепел не может обжечь. Заметив оставшееся полено, она швырнула его в пасть ненасытного огня. Костер благодарно взметнул россыпь искр.
– Бурук что, намерен гостить у хиротов до начала Великой встречи? – поинтересовался Халл Беддикт.
– Скорее всего, – пожала плечами Серена. – Поэтому ты и решил сопровождать караван?
– Нынешняя встреча будет совсем не такой, как прежние, – сказал Халл. – Тисте эдур – более уже не шесть разобщенных, соперничающих между собой племен. Теперь ими правит король‑колдун, и никто не оспаривает его власть.
– Да, все изменилось.
– И потому Эзгара Дисканар отрядил к хиротам Бурука Бледного.
Серена усмехнулась и носком сапога поддала полено, выкатившееся из костра.
– Неудачный выбор. Да наш Бурук и трезвым‑то не бывает. Не представляю, как он станет вынюхивать все, что необходимо королю.
– Семь торговых домов отправили к Калешскому лежбищу двадцать восемь кораблей, – объявил Халл Беддикт, растирая согревшиеся ладони.
– Знаю.
– Посланники Дисканара, естественно, объявят охоту незаконной и громогласно осудят этот разбой, пообещав сурово наказать виновных. А затем обратят случившееся себе на пользу. Скажут, что прежнее соглашение полно недостатков, а потому нужно поскорее заключить новое. Ну а за убитых тюленей они щедро расплатятся золотом, швырнув его к ногам Ханнана Мосага.
Серена ничего не ответила. Халл Беддикт был прав. Он лучше, чем кто‑либо, представлял себе ход мыслей короля Эзгары Дисканара. И настроения, царившие при королевском дворе, что тоже немаловажно.
– Сдается мне, что тут есть еще один нюанс, – заметила женщина.
– Какой именно?
– Думаю, ты вряд ли в курсе, кто возглавит королевское посольство.
– Откуда мне знать? – невесело усмехнулся Халл Беддикт. – Горы об этом молчат.
– Выразителем королевской воли на Великой встрече будет Нифадас.
– Вот и прекрасно. Первый евнух отнюдь не дурак.
– Но бразды правления ему придется делить с наследным принцем Квилласом Дисканаром.
Услышав это, бывший страж‑посланник медленно повернулся к собеседнице:
– Ого! В таком случае она высоко поднялась… Или же далеко зашла.
– И то и другое. С тех пор, как ты в последний раз общался с ее сыном… В общем, принц мало изменился. Королева по‑прежнему держит Квилласа на коротком поводке, а первый советник кормит его сладкими обещаниями. Ходят слухи, что за дерзкой вылазкой тех семи торговых домов стоит не кто иной, как королева Джаналла.
– Тогда понятно. Первый советник трясется за свою шкуру и боится покинуть дворец, – презрительно усмехаясь, произнес Халл Беддикт. – Вместо себя он посылает на Великую встречу Квилласа. А вот это ошибка. Наследник не способен действовать тонко. Правда, он сознаёт свое невежество и глупость, а потому относится ко всем с неизменным подозрением. В особенности когда они говорят непонятные для него вещи. Какие уж тут переговоры, если принца ненароком погладят против шерсти?
– Кажется, это не секрет даже для хиротов, – предположила Серена.
