Попробуй стать моим
– Я на работе, – сказала она.
– А я не хочу пить один.
– К счастью для тебя, по ту сторону этой двери полно людей, готовых с тобой выпить.
Гаррет покачал головой:
– А я не хочу с ними пить. Я хочу сидеть здесь и пить виски моего деда с моей будущей женой. – Он протянул ей стакан.
На этот раз она его взяла, но пить не стала.
– И не мечтай, – сказала она.
– Ты о чем? О браке или о виски?
– Без разницы.
– Ну ладно. Я ведь просто спросил.
– Никаких шансов. Поверь мне, брак это не шутка.
Гаррет усмехнулся:
– А все же почему ты не хочешь замуж? Пару лет назад ты почти дошла до алтаря. Разве брак, обязательства, семейный очаг – это не то, чего ты всегда хотела?
Он чувствовал, что попал в опасную зону, но продолжал копать. Если бы он не был так пьян, то промолчал и позволил бы ей вернуться к гостям. Его взгляд скользнул по ее лицу и опустился ниже. Брак, который он предлагал, был фиктивным – но, черт возьми, если эта идея не начинала ему казаться безумно привлекательной!
Ее рот скривился, и Гаррет знал, что это не от виски.
– Пфф… Томас, – выплюнула она имя своего бывшего жениха. – Это было… – она явно пыталась найти приличное слово, – то, о чем я всегда буду жалеть.
– Похоже, это не простая история, верно?
– Думаю, до тебя доходили слухи.
– Так… кое‑что.
– Не стоит жалеть. Это скучно. Правда всегда скучна.
– Все равно хотелось бы ее узнать, – сказал Гаррет. – От тебя.
– Никогда. – Уилла поднесла стакан к губам – рубиново‑красная помада не оставила на нем никаких следов – и одним глотком выпила все, что там было.
– Организатор свадеб и одновременно противник брака – интересное сочетание, – заметил Гаррет.
– Я – организатор мероприятий. Я педантична и аккуратна в деталях, и мой босс мною доволен.
Гаррет верил ей. Организованность и внимание к деталям – необходимые качества для людей ее профессии.
– Значит, решено? – спросил он. – А ведь ты действительно могла бы мне помочь.
– Боюсь, что нет, Гаррет.
Он достал последний козырь:
– Я заплачу тебе.
Ее губы сжались.
– Я не продаюсь.
– Если я выполню условие Элиаса, у меня будет куча денег. Ты можешь рассчитывать на любую сумму, которую сочтешь справедливой.
Она вздохнула:
– Меня нельзя купить, Гаррет.
– У каждого есть своя цена.
– Возможно, там, – она кивнула в сторону двери, – ты и найдешь кого‑нибудь, кто согласится на твои условия.
Она поставила стакан на стол и повернулась, чтобы уйти, но он удержал ее за руку.
– Подожди…
Гаррет сделал глоток виски, отпустил ее руку и встал. Теперь их разделяло всего несколько дюймов заряженного пространства.
– Тебе не кажется, – медленно произнес он, – что между нами все же что‑то есть?
Ее губы приоткрылись, и она едва заметно подалась вперед. На мгновение Гаррет ощутил легкий аромат ее духов и вместе с ним аромат той ночи с тихим шелестом листьев под легкими порывами ветерка… но потом она отстранилась.
– Знаешь, это просто глупо, – сказала она.
Гаррет пожал плечами, взял стакан и допил виски.
– Ну, если ты не хочешь ни выходить за меня замуж, пусть даже фиктивно, ни поцеловать, что было бы более реально, то мне, вероятно, лучше просто уйти отсюда.
Она усмехнулась:
– Ты прав, Гаррет. Придется, видно, тебе самому искать любовь всей своей жизни.
Глава 2
В ожидании утренней порции эспрессо Уилла нетерпеливо постукивала пальцами по столешнице, отделяющей комнату отдыха от кабинета. Когда остатки кофе выплеснулись в чашку, она, не добавив ни сахара, ни корицы, выпила его одним глотком. Горячая жидкость обожгла горло. Резко выдохнув, Уилла снова поставила чашку под дозатор и насыпала еще одну порцию зерен. Это утро было одним из тех, когда ей требовалась как минимум пара двойных эспрессо.
Уилла нажала на кнопку и окинула взглядом офис. Стол Мириам, их босса, стоял перед большим окном с живописным видом на деловой район Хай Пайна. В углах комнаты находились еще два стола – ее собственный, который был отсюда не виден, и стол Мэллори.
В офис вошла Мириам. Увидев Уиллу, она улыбнулась:
– Ну как ты сегодня?
Уилла подавила зевок.
– В порядке. Пара чашек эспрессо, и можно начинать день.
– Похоже, вечеринка удалась.
– Это точно.
Несмотря на то что у всех, кто там был, день начинался еще до рассвета, вечеринка затянулась допоздна. К счастью, обошлось без эксцессов. Уилла с успехом избегала Гаррета… или это он ее избегал? А потом, словно в отместку, еще полночи проворочалась с боку на бок. Что, конечно, не могло иметь отношения к их почти поцелую. Хотя, когда она закрывала глаза, то могла чувствовать, как его губы прижимаются к ее губам, как его кожа скользит по ее коже…
Воспоминания о той ночи всегда вызывали у нее сожаление, что она так внезапно уехала из города. В этом‑то и дело, что ты продолжаешь сожалеть, говорила она себе. Нужно извлекать уроки, а не зацикливаться на чем‑то одном. Нужно уметь отпускать прошлое. Вместо этого список ее сожалений и разочарований продолжал расширяться.