Принцессу драконом не испортишь! Сказка для взрослых
Целых десять дней принцесса честно пыталась вести себя хорошо. И ей это даже начало удаваться лучше, чем когда‑либо в ее жизни. Если не считать нескольких незапланированных эксцессов на уроках архиита и безнадежно испорченных отношений с Глобом Рукотворником.
Короче, до того злосчастного утреннего эпизода с одеждой (о котором мы расскажем позже) все, включая Бернис, считали принцессу исправившейся и покорившейся своей судьбе. Правда, Бернис узнала о хитрости Клодилии, когда у принцессы завязалась официальная переписка с принцем Честером.
По этикету перед тем, как спасать какую бы то ни было девицу, у храброго рыцаря с ней должен завязаться эпистолярный роман. То есть по переписке. И не такой, какой сочла бы нормальным сама принцесса Клодилия (она была бы не против, если бы Честер поинтересовался ее любимой книгой, ее взглядами на мир и на лучшую породу скакуна), а любовный. То есть, храбрый рыцарь должен был признаваться даме сердца в своих чувствах, а она неизменно отвечать ему взаимностью, да еще и плакаться о том, в какой беде она очутилась. Короче, на случай эпистолярной любви и лишенных романтики принцесс в Логове были заготовлены вполне конкретные шаблонные строки, которые следовало вплетать в письмо.
Это было очень кстати, поскольку принцесса Клодилия плакаться не умела. Но могла посетовать принцу Честеру на самого принца Честера. И в особенности на ту бездарную поэму, которую он ей прислал.
Роза вянет от мороза,
А фиалка от дождя.
Но мы вместе, но мы рядом,
Мисс Клодилия и я!
– Он только что понизил тебя в статусе до простой мисс, – заметила Бернис. Клодилия усмехнулась.
– Мадам Изысканная Словесность назвала это диминьютивизмом – изящным литературным преуменьшением.
– И ты собираешься ему ответить?
– А как же, – убежденно сказала Клодилия. – Что же изящно я могу приуменьшить в самом принце Честере? Как думаешь, я тоже должна написать ему стих?
– Роза вянет от мороза, Ну а я от вашей прозы? – нашлась Бернис.
– Помоги придумать что‑то пооригинальнее! Эти стихи, возможно, войдут в копилку литературного наследия Лаэдрии.
– Ты не можешь говорить серьезно! – возмутилась Бернис. – Либо ты не та, за кого я тебя приняла, либо ты быстро отказалась от своего намерения.
– Да нет же! – Клодилия преградила подруге путь к двери. – Мне нужно, вести себя тише воды, ниже травы, чтобы провернуть мой план!
– План? – удивилась Бернис. – Какой план?
– Ну, я еще работаю над ним. – Клодилия указала на книгу преданий. – Эта книга оказалась потрясающим источником полезной информации. Я сверила кое‑какие легенды по каталогам, кое о чем в этой книге только намекают… но я клянусь тебе, что я не сдалась! Я не должна привлекать к себе внимание. И я не могу себе позволить заработать наказание. Возможно, мне придется пропасть на денек, чтобы провернуть кое‑какую аферу. Мне нужно будет похитить одну книгу с заклинаниями из Магического университета.
Глаза Бернис стали размером с небольшой файер‑болл.
– И ты рискнешь пойти на это?!
– Мне есть ради чего рисковать, – сказала Клодилия.
Бернис решительно взяла в руки перо.
– Думаю, сойдет что‑то более похожее на классику.
Прося у вечности награду,
Пылая гордостью в плену,
Шептать свече не перестану,
Что я Честера люблю!
– Потрясающе! – захлопала в ладоши Клодилия. – Как ловко у тебя получается рифмовать!
– Все, что нужно сделать, это представить, что написала бы одна из меланий.
– Ты можешь написать этот стих на листе? У меня почерк, что у однолапой курицы. Боюсь, как бы венценосные предки Честера не истребовали у Дракона для меня дополнительных уроков каллиграфии.
Бернис послушно вывела первую строчку.
– А зачем, собственно, ты собираешься отправиться в Магический университет?
– Видишь ли, заклятия и формулы, которые меня заинтересовали в книге преданий, конечно же, имеют под собой реальную основу. Я порылась в справочниках и нашла, где хранятся книги с рецептом этих чудес.
Несколько полезных заклятий я даже смогла найти в библиотеке Дракона. У него преступно пылится много древних книг. Хотя сами по себе те заклятия совершенно не разрушительны. Самые же интересные формулы таятся в Книге Годфрида.
Глаза Клодилии полыхали. Она лихорадочно кружила по комнате.
– Эта книга сама по себе легенда. Ты слышала когда‑нибудь о Годфриде?
Бернис покачала головой.
– Немного. Пару побасенок, но ничего конкретного.
– Годфрид был демиургом, богом, который пришел в этот мир много тысячелетий назад. И делов он тут натворил столько, что до сих пор встречаются печальные последствия его божественного присутствия.
– И он был силен в заклятиях? – скептически поинтересовалась Бернис. – Да еще и обличил их в удобную форму, понятную не‑магикам?
Принцесса рассмеялась.
– Если верить легендам, шалопай Годфрид любил раскрывать людям страшные заклинания. Для него сочинять их было также просто, как записать на слух музыкальный диктант для менестреля. Бог видел потоки энергии в воздухе, вещах и словах и умел их сплетать воедино, если его спросят, конечно.
Например, один купец попросил у него способ сделать свою корову фиолетовой. Какая нелепость, сказали его знакомые. Зачем оно тебе нужно? Удивлялись приближенные Годфрида. Но бог что‑то пошептал, что‑то повысчитывал и записал заклинание, которое превращало коров в фиолетовых. Купец, как оказалось, с помощью этого заклинания выиграл пари у своей жены. Но они после этого вместе не остались. И я не могу их в этом винить.
– Фиолетовые коровы? – прищурилась Бернис. – Ты же не собираешься делать коров фиолетовыми?
– Конечно, нет! В Книге Годфрида описаны такие чудеса, о которых знать ни магикам, ни не‑магикам небезопасно.