Пространство и время
– А что, – предложил вдруг Санчес, – занимайте мою, а мы потеснимся. Салли! – окликнул он. – Ты ведь пустишь к себе бездомного пилота? Тряхнём стариной, как в старое доброе время!
– Запросто! – весело отозвалась та. – Перебирайся! Я на камбуз, а то скоро ужин, – сообщила она капитану. – Красавчик! А ну давай за мной! Дела будешь принимать.
– Это непедагогично, – вполголоса проворчал менеджер на ухо капитану. – Я вынужден сообщить вам…
– Да летите вы к Эриде! – не выдержал капитан Джи Лин. – Педагог…
Он тяжело повернулся и заковылял к себе в каюту.
Глава четвёртая. Вводный инструктаж
С первым самостоятельным завтраком начинающий повар Алекс управился довольно успешно – спрограммировал блинчики с творогом, желе из манго и сдобные круассаны к утреннему кофе. Места в кают‑компании ему не нашлось – кресел было только девять (десятое обещали установить к вечеру), и он грустно поглощал свою порцию на камбузе за передвижным столиком. Его лицо и ушные раковины были покрыты красными пятнышками, которые не смог скрыть даже тональный крем, и повар время от времени трогал их рукой – очевидно, чесалось.
– Сейчас будет вводный инструктаж, – бросил капитан, тяжело поднимаясь из‑за стола. – Всем новеньким, – он посмотрел на менеджера, дожёвывающего круассан, – через полчаса собраться здесь.
Капитан вышел. Менеджер залпом допил кофе и бросился следом.
– Эдди! – окликнула Салли второго пилота. – Пойдём, разберём твои вещи. А то ты вчера всё свалил в кучу.
Пилоты тоже покинули кают‑компанию.
– А они что, в одной постели будут спать? – вполголоса спросила Милли у Литы. – Это же негигиенично!
Та небрежно пожала плечами, задумчиво созерцая изображённый на стенах лес.
– А‑а… У них тут всё, не как у нормальных людей.
Повар прикатил из камбуза столик на колёсиках и начал брезгливо складывать на него грязную посуду.
– Помогли бы, что ли, – заныл он. – А то я тут, как робот паршивый…
– Давай‑давай, трудись! – прикрикнула на него Лита.
– Это тебе не траекторию до Марса рассчитать, тут думать надо, – засмеялась Нэя.
– Ну что вам – трудно, что ли…
Доктор Макс поднялся со своего места и стал старательно помогать. Они с Алексом уже были одеты, как положено – в одинаковые белые комбинезоны, только у Макса на груди красовалась змея с чашей, а у Алекса – вилка с ложкой. Пилоты щеголяли тёмно‑лиловой новенькой формой, а нагрузочный специалист был зелёный, как только что сорванный с ветки огурец.
– А почему наш капитан так тяжело передвигается? – вполголоса поинтересовался он у стажёрок, опасаясь, видимо, что и его привлекут к уборке посуды. – Он что, космит?
– Это что за расовые предрассудки? – притворно возмутилась Нэя.
– Не думаю, – рассудительно заметила Милли. – Похоже, он просто размагниченный…
– Это как? – вытаращил глаза Тим Том.
– Как, как… Это на нашем сленге термин такой, – снисходительно стала объяснять Лита. – Если человек долго находился в Пространстве, при пониженной гравитации или вообще в невесомости, то ему потом очень трудно снова привыкнуть к земной силе тяжести. Вот и говорят про него – размагнитился…
– Так что ты, мелкий, про физотсек не забывай, – засмеялась Нэя. – Понял? А то потом тоже будешь экзоскелет заказывать.
Со стола наконец убрали, и на камбузе зашуршала посудомоечная машина, перемывая многоразовую посуду. Повар и доктор вернулись в кают‑компанию, потом явился менеджер, а затем подошёл и второй пилот. Стол здесь, как оказалось, складывался, а кресла сдвигались к стенам, поэтому в помещении вскоре стало довольно просторно. Начался вводный инструктаж.
– Внимание! – пилот Эдди вышел на середину, держа в руке оранжевый свёрток. – Сейчас вы изучите первичные средства спасения.
– Ну мне‑то, наверное, не обязательно, – менеджер полёта, такой же зелёный, как и специалист по нагрузке, повернулся к двери.
– Куда же вы, дорогой? Если за этот инструктаж не распишитесь – останетесь на Земле. Без вариантов.
– Точно! – подтвердил Тим Том. – Нам перед круизом тоже всё это рассказывали.
– Вот видите! Так что слушайте внимательно. Это «а‑ка один» – аварийный комплект первый, он же последний.
– Последний? Это… а почему последний? – пробубнил доктор.
– Да потому, что это ваша последняя надежда на случай разгерметизации. Комплект представляет собой лёгкий костюм из прочного материала, с дыхательной системой, надеваемый поверх обычной одежды. Чтобы всё было понятно, сейчас мы его на кого‑нибудь натянем. Ну? Есть добровольцы?
– Я его уже надевал в своё время, – поведал Тим Том.
– А уж мы‑то сколько раз его надевали! – бросила Нэя.
Алекс и Макс переглянулись и промолчали.
– Эх вы! – укорил их менеджер. – Мужчины! Смотрите и учитесь. Я готов! – повернулся он к Санчесу.
– Оч‑чень хорошо! Кстати, как вас зовут? А то вы нам так и не представились. Только и слышно – «я менеджер, я менеджер».
– Ли Ниразо, к вашим услугам. Давайте, давайте, начинайте!
– Конечно, конечно. Итак. В случае, если вы услышали сигнал вакуумной тревоги, почувствовали сильное движение воздуха или резкое снижение давления, короче, если есть опасность разгерметизации, ваша задача – надеть и активировать аварийный комплект. Делается это вот так.
Он резким движением оборвал ленточку с пломбой и одним движением раскатал свёрток на полу. Аварийный комплект превратился в длинный оранжевый мешок.
– Теперь берёте его за голову, вот здесь, – инструктор всунул край мешка в руку добровольца, – и запихиваете ноги внутрь, вот сюда. В невесомости это будет сделать несколько сложнее, но вы справитесь, если жить захотите.
Менеджер уже стоял в мешке, держа его край в руке.
– Далее. Верхнюю часть костюма, которая с прозрачным окошком, натягиваем сзади себе на голову. Р‑раз! А теперь убираем руки внутрь. Два!
– Руки надо вдеть в эти мешочки? Я правильно понимаю? – спросил Ниразо.
– Погодите, погодите. Следующий этап – магнитная застёжка. Раскатываете рукой во‑он тот рулончик, который рядом с вашими… в общем, пониже пояса. Хоп! Три! И наконец, последнее действие. Дёргаете за шнурок, который в конце застёжки.
