Рабыня эмиратов
Собирать мне по сути нечего, ведь свои вещи я потеряла в день приезда в Эмираты. Есть только то, что стало моим свадебным подарком. При других обстоятельствах я бы ничего не коснулась, но сейчас деваться некуда. Тем более, никому нет дела до двух комплектов сменной одежды, белья и одной сумки. Украшения так и остаются в шкатулке, они мне не нужны. А вот банковскую карту я все же беру, если там открыт счет на мое имя. мне нужно восстановить документы и купить телефон, потому что без этого я не вернусь домой.
За эти две недели, что я не выходила на связь, моя мама чуть не поседела. У нас вчера состоялся короткий телефонный разговор на пять минут благодаря Малике. Времени было мало, но я благодарна и за это. Теперь моя семья знает, что я жива и здорова. Я пообещала, что в следующий раз мы поговорим подольше и я все расскажу. Правда, я даже не знаю, какие нужно подобрать слова, чтобы описать тот ужас, который мне удалось пережить.
Сегодня третий день, как я стала вдовой. Я даже представить не могла, что буду иметь такой статус в двадцать два года. К счастью, настоящего траура я не чувствую. Только страшную усталость от тех испытаний, что легли на мои плечи.
После того, как врачи установили причину смерти, началась настоящая возня по подготовке поминок. Я была такой дезориентированной, ведь вообще не представляла, как все это происходит в исламе. Мне очень повезло, что Малика взяла все обязанности на себя, а меня просила только быть рядом и делать вид, что я в глубокой печали.
Мне не хотелось фальшивить, но головой я понимала, что за мной пристально наблюдают. Даже несмотря на то, что причиной смерти стала эмболия, по словам Малики, многие из родственников и персонала в доме думают, что я причастна к гибели их господина.
Я чувствовала постоянные взгляды на себе и видела перешептывание. Люди пользовались тем, что я не владею арабским.
Мне было очень дискомфортно оставаться в этом доме, но из‑за поминок и траура я не могла покинуть его раньше времени.
За три дня мне пришлось выучить много нового и споткнуться с теми вещами, которых в христианстве не было.
Традиции во время погребения арабов имеют глубокие корни и отражают их религиозное и культурное наследие. Ислам повлиял на многие аспекты арабских погребальных обрядов.
Во‑первых, у мусульман, как правило, быстрое захоронение. Согласно исламскому закону, тело должно быть похоронено как можно скорее после смерти, перед восходом солнца на следующий день или в тот же день. Эта традиция основана на древних учениях и предназначена для сохранения достоинства покойника и предотвращения чрезмерной трагедии для семьи.
Во‑вторых, большого значения мусульмане отдают специальному обряду омовения, который я пережила со стрессом. Хоть ответственным за этот процесс является Гассал – человек, проводящий этот обряд (обычно, старший родственник), мне, как жене также пришлось поучаствовать в этом.
Я наблюдала, как в специальном помещении, где зажжены свечи с благовониями, меняли трижды воду и делали омовение тела жидкостью с кедровым порошком, потом камфорой, а напоследок чистой водой. Малика рассказала мне, что если человека не омыть, то считается, что его тело осквернено, а душа не готова к встрече с Аллахом. Так я узнала о процессе тахарат и его ритуальной молитве под названием гусуль.
Каждая новая традиция мне казалась страннее предыдущей. Я абсолютно ничего не знала об исламе и каждый раз должна была что‑то сделать неправильно. Спасала меня домоправительница, которая под недовольный взгляд младшего брата покойного мужа, фактически делала всю работу за меня.
Первый раз я увидела раздражение от господина Халима, когда нужно было уложить лицо покойного в сторону Мекки, а я и близко не знала, что это и где оно находится. Он самостоятельно повернул голову в правильную сторону и начал разминать суставы, чтобы придать телу нужное положение. Параллельно нашим действиям в комнате читалась молитва Аллаху, в которой просилось простить грехи усопшего.
На мгновение я даже задумалась над тем, прощу ли я ему его грехи. Этот человек заплатил людям, которые похитили меня. Фактически заключил брак без моего согласия, а потом хотел взять меня против воли. Я чувствовал боль, страх и унижение из‑за него. Моя мама чуть не сошла с ума от волнения, а я чуть не заработала тяжкого греха. Поэтому ответ очевиден. Я не прощаю его поступки. Пусть он понесет наказание на том свете. Так будет справедливо.
Мне пришлось выглядеть, как женщина, которая носит траур. Малика попросила меня отказаться от ярких цветов и украшений. Я закрыла все части тела, кроме лица и кистей рук. Даже волосы мои были скрыты под темным платком. Весь мой вид кричал о скорби, которой в середине не было.
Находиться в трауре правомерным мусульманам разрешается не более 3‑х суток. Малика как‑то обмолвилась, что кто дольше избивается, тот выражает свое неуважение и неповиновение велениям Аллаха. Мне же это только на руку, меньше придется играть на публику.
Как таковых поминок сразу после похорон у мусульман не предусмотрено. Что меня удивило, так это то, что в доме в знак траура на три дня перестали готовить еду. Для родственников, приехавших издалека устраивали обед в соседнем доме, который принадлежал кому‑то из друзей умершего.
Саму поминальную трапезу я увидела только по окончанию третьего дня. Ислам запрещает делать пышные поминки, потому что это считается, что гости заставляют близких тратиться, вместо того, чтобы помочь им морально или материально. Поэтому я вместе с Маликой и девушками из персонала готовила простые блюда и сладости.
Уже за самым столом я узнала, что среди приглашенных гостей только ближайшие родственники. Я увидела семьи двух старших сыновей покойного, а также дочь, с которой забавлялся господин Халим. Ее матери не было и я понимаю почему. Ей здесь не место, как и мне.
Это было так неловко, когда мне выражали слова сочувствия, а я даже поблагодарить на них не могла. Во‑первых, я много не понимала. Во‑вторых, никакого горя не испытывала. Все это мне казалось одним долгим сном, который вскоре должен был закончиться.
Поминальная трапеза была долгой. Во время нее молились за душу умершего и вспоминали его добрые дела. Я же могла только считать минуты пока все закончится, чтобы побежать в спальню и начать собирать вещи, потому что ничего хорошего об этом человеке в голову не приходило. Только одно отвращение и ненависть.
Как только гости начали понемногу расходиться, я поняла, что это мой единственный шанс. Сейчас я могу незаметно покинуть этот дом и больше никогда к нему не вернуться. Потому что, что делать здесь дальше, я просто не представляю.
Сумка тяжело закрывается от количества вещей, которые я едва упаковала. Вот и все. Сейчас я выйду за пределы этой спальни и буду вспоминать ее как ужасный момент своей жизни. Перед глазами до сих пор стоят сцены первой брачной ночи, а в ванной комнате лежит окровавленное платье, которое Малика не успела выбросить.
Малика…
Эта женщина сделала для меня так много, что я буду до конца жизни молиться за ее здоровье. если бы не она, то бы я точно оказалась за решеткой или вообще не вышла из дома живой. Мне жаль, что я должен идти не попрощавшись. Но так нужно.
Во время поиска необходимых мне вещей, я нашла блокнот и ручку, которыми я решила воспользоваться. Если нам не удастся поговорить, то хоть оставлю записку.