LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Школа на кукурузном поле

– Хорошо, миссис Блэк, я об этом позабочусь.

– Погодите, – восклицает Квинтен. – Но мы не хотим учиться в интернате. Зачем это? Спать можно и дома.

– Нет, – решительно отвечает миссис Блэк. – С прежней жизнью покончено. С этого момента делайте как сказано, как и должно быть в приличной школе.

Учителя старой деревенской школы дружно кивают, их не удивляет, что новый директор всё решает за них.

– Пора бы уже научиться слушаться, – вставляет миссис Эверс. – Ты слишком долго был предоставлен самому себе. Отныне забудь про это. Миссис Блэк верит в преимущества строгого воспитания, и я её поддерживаю. Никаких мобильников и планшетов, на которых вы раньше день и ночь играли.

Миссис Блэк обращается к детям, которые молча её слушают.

Но и никто из родителей не возражает, когда она сурово приказывает:

– Сейчас идите домой, уложите вещички и возвращайтесь ровно к пяти. После этого вы все станете учениками Мрачной школы, и наши двери вновь закроются. Новых учеников мы не примем. До встречи.

Никто не успевает понять, что происходит, – детей и взрослых выпроваживают наружу. Двери школы за ними захлопываются. Цвет стёкол меняется на чёрный, и внутрь уже не заглянешь.

Здание снова, как и раньше, недоступно.

– Что это было? – недоумённо говорит Мила. – Кто‑нибудь понял?

– Я точно не понял, – тихо произносит Дэн. – Странная дама.

Он поворачивается к отцу, стоящему рядом с мэром. И опять никто из взрослых не отвечает.

– Эта женщина и правда думает, что мы все должны ходить в её школу? – дрожа, спрашивает Уна. – Это же невозможно. Я не хочу учиться в этой страшной школе.

– А разве у нас есть выбор? – беспокойно бормочет Дэн.

– Выбор есть всегда, – отвечает Матт. – Лично я туда не пойду.

– Что скажешь, Квинтен? – спрашивает Мила. – Что же делать? Как это прекратить?

– Не знаю, – мрачно признаётся Квинтен. – Но я выясню, пока не поздно.

 

Школа на кукурузном поле - Сандра Дж. Паул

 

6

 

Встревоженные друзья едут на велосипедах домой. О школе никто и не заикается, словно боятся посмотреть правде в глаза. Выбора‑то нет, бургомистр это ясно дал понять. Он говорил с людьми и отдал приказ упаковывать вещички. И чем скорее, тем лучше.

Квинтену вдруг приходит в голову, что правда кроется за мрачным зданием, которое появилось из ниоткуда посреди Крайдорпа. Он почти уверен, что все ответы можно найти там.

– Всё началось с того здания, – рассуждает он. – Значит, нужно его обследовать.

– Ты что, не слышал? – резко говорит Уна. – Бургомистр сказал, нам придётся пойти.

– Он тебе кто, отец, что ли? Он не может заставить.

– А в этом я не уверен, – шепчет Матт.

– Поедемте ко мне домой, – предлагает Квинтен. – По крайней мере, вместе найдём решение.

Решения нет, но вслух об этом никто не говорит. Что‑то скоро произойдёт, это ясно.

– Что же делать? – спрашивает Дэн.

– Дома делаем вид, что всё хорошо, – говорит Квинтен. – В Мрачную школу не пойдём. А завтра двинемся в нашу старушку‑школу. Согласны?

– Согласны, – отвечают остальные.

– Тогда до завтра, – говорит он друзьям.

Те, помахав в ответ, разъезжаются по домам.

Компания распадается. В тот момент он не догадывается, что через несколько минут всё изменится.

Дома Квинтен застаёт отца в хлопотах. В Мрачной школе его не было.

Мальчик удивлён, что отец неожиданно дома. С тех пор как пропала мама, заботится о нём только папа, Фред Алдер.

– Папа, почему ты не на работе? – с тревогой спрашивает Квинтен. Он рассчитывал погуглить информацию про Мрачную школу, а вдруг что найдётся. Но отец дома, и его планы меняются.

– Меня неожиданно отпустили на выходной, – сообщает Фред Алдер. – Между прочим, за это время можно упаковать твои вещи.

– Вещи? О чём ты говоришь? – удивляется Квинтен.

– Как будто не догадываешься, – улыбается отец. – Давай, Квинтен, собирайся. Завтра начинаются занятия в Мрачной школе. Или забыл?

– Пап, я правда не понимаю, о чём ты! – беспокойно восклицает Квинтен, боясь, что отец тоже под гипнозом миссис Блэк.

Он всё больше убеждается, что школа очень странно влияет на людей.

– Не глупи, Квинтен. Пора стать внимательнее. Собирай вещи, да ничего не забудь. Я так рад за тебя, мой мальчик. Это такая честь!

Фред Алдер заходит в спальню сына, достаёт из шкафа одежду и начинает собирать чемодан. Потом вытаскивает несколько книг из книжного шкафа, зубную щётку и пасту из ванной комнаты и бросает туда же. Он даже не спрашивает, согласен ли Квинтен идти в новую школу.

Отец даже не смотрит на сына: так он занят сборами. Квинтен расстраивается, понимая, что дело принимает серьёзный оборот. Что‑то повлияло, или кто‑то внушил отцу, что Квинтену нужно идти в Мрачную школу, хотя сам Фред в школе не был и с миссис Блэк не общался.

Похоже, весь Крайдорп попал под чары обитателей здания.

– Папа, погоди! – вскрикивает Квинтен. – Здание заколдовано. Неужели непонятно? Оно появилось только сегодня утром из ниоткуда. Его построили за ночь, неизвестно как. Ты понимаешь, что я говорю?

Мальчик кладёт руку на плечо отца, но тот нетерпеливо её сбрасывает и продолжает укладывать вещи.

TOC