LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Сказания о Небожителях. СФера

– Ну‑с… Ты была довольно упорной во время испытания, – неожиданно хихикнул мастер, одаривая ее лукавой усмешкой. – Столько раз пыталась сдаться, но все равно поднималась. Это достойно уважения.

– Я… н‑не знаю, – тихо и смущенно пробормотала Мейлин.

– Твои руки привыкли к физическому труду, маленькая девочка, – продолжал улыбаться Си Вэй‑Тин. – Ты родилась в деревне?

– Да, – кивнула Кан Мейлин и зачем‑то добавила, – мой папа кузнец.

– О, – издал лидер неопределенный звук. – В таком случае… Хочешь ли ты присоединиться к пику Шаньси?

Стать артефактором? Линлин об этом никогда не думала! Впрочем, сам факт того, что ей предложили стать ученицей…

– Вы думаете, я справлюсь? – тихо спросила Кан Мейлин, до конца не веря в происходящее.

Старик коротко хохотнул и потрепал ее по голове большой морщинистой ладонью:

– Именно поэтому я предпочитаю самостоятельно выбирать учеников. Вежливые дети, похожие на самородки, сами не ведают о своей ценности. Ты справишься, маленькая девочка. Мои старые глаза никогда не ошибались.

Только тогда Мейлин улыбнулась и кивнула:

– Спасибо вам, мастер!

Помимо нее, еще двоих ребят взяли на обучение. Так, мастер Дань Зедонг приметил одного крепкого паренька, а целительница Хао Роу предпочла забрать девочку, которая пришла последней.

– Выбор послушников завершен, – торжественно провозгласил Юй Чан‑Лун.

 

* * *

 

От центрального Храма Небожителей, расположенного на самой вершине Лианхуа, отходили пять веревочных лестниц, каждая из которых вела к своей цитадели. Новых учеников сразу же разделяли в зависимости от того пути, по которому они решились пойти.

Таким образом, Линлин в гордом одиночестве отправилась следом за мастером Си Вэй‑Тином. Она думала, что первый раз пройти по такой веревочной лестнице будет страшно, но, на самом деле, довольно сносно перенесла подобный переход. И отметила, насколько легко и быстро передвигался Старейшина. Иногда ей казалось, что он бежит прямо по воздуху.

– Мастера кажутся тебе высшими существами? – неожиданно лукаво усмехнулся старик. – Зря. Многие из них – все еще капризные дети, хоть и прожили многие века.

Кан Мейлин слегка смутилась, уж очень кощунственно звучали слова лидера артефакторов.

– Мы только выглядим так возвышенно, – задумчиво добавил Си Вэй‑Тин, – но меж нами царит жесткая конкуренция. Даже тот павлин Юй… – Он фыркнул, а Мейлин поняла, что старик говорил про лидера заклинателей. – Ты умная девочка, Кан Мейлин, – в конце концов сказал мастер, – вскоре ты привыкнешь к Храму Небожителей.

 

Глава 7

 

Ученики пика Шаньси жили в небольшой одноэтажной постройке. Половицы тут скрипели, вместо дверей – перегородки из плотной бумаги, которые легко отъезжали в сторону. Аскетизм и скромность отличали комнаты послушников. Для Линлин подготовили крохотную комнатушку с небольшим окном. Кроме низкой и довольно жесткой кровати в комнате не было ничего, поэтому Кан Мейлин оставила свои вещи на полу. Она предположила, что одежду и предметы первой необходимости можно разложить на тонкой циновке в углу. Она не знала, нормальна ли подобная обстановка для всех пиков, или только на Шаньси ученики живут столь скромно, но старалась не быть излишне гордой и принимать дарованное с благодарностью.

Засыпая на кровати, Кан Мейлин с грустью думала о том, что не скоро сможет увидеть своих родителей. Да, ее положение крайне почетно, но тоска не оставляла сердце. Впрочем, усталость все же взяла свое, и Линлин заснула. Но проспала она недолго. Самой Мейлин показалось, что она только‑только успела прикрыть глаза, как – бац! – раздался звон колокола. Не слишком громкий, но неприятный, назойливый и монотонный.

Очевидно, он собирал жителей пика Шаньси начать следующий день. Честно говоря, Линлин себя неважно чувствовала. После вчерашнего мышцы у нее нещадно ныли, а голова казалась настолько тяжелой, что хотелось глухо простонать и продолжить беззаботно спать.

Но увы, теперь она находилась не в родном доме. Кто‑то оставил на циновке сложенный комплект одежды цвета молодой листвы. Рубашка с запахом отличалась традиционными широкими рукавами и тонким поясом. Еще были брюки – свободные и болтающиеся в области коленок. Одежда крайне простая на вид, но Кан Мейлин быстро поняла, что сделан наряд из очень достойных материалов. Такая мягкая ткань и аккуратный пошив. У них в деревне носили более грубые вещи.

Мейлин торопливо оделась, быстро расчесав волосы деревянным гребнем и наугад собрав кудри в неаккуратный пучок. Без зеркала ей было трудно. После она нацепила сандалии и поторопилась выйти. На пике Шаньси было не особо много людей, но все они казались крайне занятыми. Никто не обращал внимания на растерянную и немного смущенную Мейлин. Ее взору открывались низенькие постройки, свободно разговаривающие юноши и девушки, а также прекрасная природа горного пика. У огромного золотого гонга Линлин внезапно углядела знакомое лицо. Там стоял мастер Ван Линг, к которому она и поспешила, почувствовав правильность сего решения.

– Кан Мейлин. – Молодой мужчина улыбнулся, приветствуя ее кивком и сложенными ладонями.

– М‑мастер Ван! – Она немного неуклюже повторила его изящный жест и поклонилась.

– Итак, рад видеть тебя на пике Шаньси, – мягко проговорил Ван Линг. – Я являюсь одним из главных мастеров этого пика. Си Вэй‑Тин возложил на меня обязанность наставить тебя на путь истинный. Но я должен сказать, что на данный момент ты еще не являешься полноценной ученицей нашего пика.

Кан Мейлин невольно испугалась. Неужели ей придется пройти еще какие‑то испытания?

– Все не так страшно, – ободряюще улыбнулся Ван Линг. – Вначале мы наделяем будущих учеников первичными знаниями. Медитация, основы самоконтроля, физическая нагрузка. За это время тебе также придется выбрать направление, в котором ты будешь самосовершенствоваться. Мы артефакторы. Мы созидаем и можем творить многое. Но каждый из нас имеет свою узкую специализацию, в которой мы и постигаем основы гармонии. Понимаешь, Мейлин?

– Пока не особо, – честно призналась она.

– У тебя будет время понять, – тепло улыбнулся мастер. – Пойдем же.

TOC