LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Вы – чародей. Пособие по выживанию в средневековой Англии

Это что же, я пытался схватить пистолет?

Но ведь при мне нет никакого оружия!

И до чего же быстро – и бесшумно – я шмыгнул в укрытие! Аж жуть берет от такой сноровки… Хотя вовсе не обязательно это означает что‑то предосудительное. Может, я мастак играть в прятки? Навострился в пейнтболе?

А собственно, почему я прячусь? Ведь только что хотел получить помощь – значит, надо радостно спешить навстречу людям…

Но какой‑то инстинкт удерживает за деревом, и я стараюсь дышать как можно медленнее и тише. Кем бы я ни был, у меня определенно имеется опыт в подобных вещах.

И вот люди подошли достаточно близко, чтобы я мог услышать их разговор.

– В чем дело, Эальстан? – звучит испуганный мужской голос. (Это английский язык – ясный, современный, хоть и с легким европейским акцентом.) – Вихт земли?

– Нет, следов работы вихта не заметно, – отвечает другой голос, тоже мужской, но твердый.

– Может, пламя Логны? – спрашивает женский голос. – Гляньте на этот силуэт! И заклинания кругом разбросаны…

– Похоже, кого‑то сожгли заживо, – говорит первый голос. – Тот громовой раскат в яркий солнечный день… Может, человека испепелил небесный огонь?

Обладатель твердого голоса хмыкает. Я перебарываю соблазн выглянуть из укрытия. «Не спеши, не спеши!» – шепчут мне инстинкты.

– Созовите всех, – наконец произносит твердый голос. – Нынче вечером мы выложим подношения. Хильд… та скоп еще в деревне?

– Вроде ушла, – отвечает женщина.

– Пошлите вдогонку мальчишку, пусть попросит вернуться. Возможно, здесь требуется приваживание. Или, что хуже, отваживание.

– Вот уж скоп обрадуется, – говорит женщина.

Снова хмыканье. Шуршат колосья – люди уходят. Я наконец решаюсь высунуться и вижу троих, направляющихся к постройкам. Двое мужчин и женщина, все одеты по‑старинному. На мужчинах туники и мешковатые штаны – а почему не чулки‑шоссы? Я же своими глазами видел в музее средневековый мужской наряд. Одежда – в блекло‑земляных тонах; лишь у того, что повыше, оранжевый плащ, да такой яркий, что трудно поверить в его аутентичность. На женщине коричневое платье без рукавов поверх более длинного и светлого платья с длинными рукавами. Если бы не плащ цвета «вырви глаз», эти люди смотрелись бы как средневековые пейзане. По крайней мере, они лучше подходят к обстановке, чем я в джинсах. Еще одно свидетельство в пользу тематического парка?

Но разве обслуга тематического парка не должна употреблять устаревшие британские словечки? «Thee» и «thou»[1], «милорд» и «миледи», все такое? Хотя к чему подобные игры, когда поблизости ни души?

Нужно собрать больше информации.

Я заметил, как к этим троим подбежал четвертый; он что‑то принес. Обгоревшие бумажки. Должно быть, большинство страниц моей книги улетели в сторону жилья и там их собрали.

Ну что ж, задача ясна.

Я должен заполучить эти страницы.

 

Глава 2

 

Вы – чародей. Пособие по выживанию в средневековой Англии - Брендон Сандерсон

 

Подмывало догнать их и потребовать объяснений. Изобразить возмущенного посетителя, добиться, чтобы они вышли из роли.

Однако было во всем увиденном и услышанном нечто такое…

Нечто такое, что убедило меня: это не актеры. Все взаправду. Скажете, безумное допущение? Да, спору нет. И все же я остался в укрытии.

Проклятье! Ну разве не идиотство?

Так‑то оно так… но чуйка подсказывала: я из тех, кто привык доверять своей чуйке. Поэтому я остался в лесу. Не двигался, лишь наблюдал из теней, пока мерк свет дня. Пожалуй, слишком долго прождал. Спохватился, а кругом уже совсем темно. Как в подземелье из фильма ужасов. Набежали облака, закрыли собой звезды, а ночь явно выдалась безлунная. И в деревеньке ни единого огонька не видать. Я‑то рассчитывал, что там зажгут факелы или костры.

Похлопав по дереву, я прошептал:

– Спасибо за укрытие. Хорошее ты дерево: высокое, толстое и, что всего важнее, деревянное. Четыре звезды с половиной. Пол‑очка минус – за отсутствие напитков.

И тут я поймал себя на том, что…

…вот уже второй раз у меня такие мысли. И хочется занести их в блокнотик, описав заодно случившееся. Может, это ключик к разгадке моей личности? Я что‑то вроде журналиста‑рецензента?


[1] Thee, thou – английские архаизмы, означающие обращение «ты».

 

TOC