LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Больше чем страсть

– Извини, я не хотела заставлять тебя еще больше волноваться по поводу всего этого. Ты все еще обдумываешь то, что узнала, и…

– У меня все отлично! – прервала Анна поток речи своей кузины. Она не должна была вдаваться в подробности того, насколько хорошо она справилась – или не справилась – с серьезными жизненными переменами, которые ей навязали. – И сегодня вечеринка очень веселая!

Она не упомянула, что была единственным гостем в карнавальном костюме в ВИП‑зоне и что другие гости смотрели на нее с явными ухмылками.

– Десерты потрясающие, а вид… нет слов, насколько впечатляющий этот вид. Я вижу весь парк с маяком в центре. Но шоу скоро начнется, поэтому я хотела быстро поговорить с тобой без маленьких ушей. Как Пепа?

– Теперь, когда ей наконец поставили диагноз, ей лучше, хотя она продолжает спрашивать, где ты.

– Жаль, что мне пришлось уехать. Мне хотелось бы быть рядом и помочь тебе бороться с ее диабетом.

– Хватит извиняться. Ты ни в чем не виновата.

Анна хорошо представила себе прищуренные глаза Марицы и ее руку на бедре, когда она говорила это.

– Мои родители здесь. У меня есть поддержка.

– Верно. Твои родители, – повторила Анна внезапно онемевшими губами. Она попыталась улыбнуться. Разве люди не должны слышать твою улыбку, даже если они ее не видят? Правда, она не могла обмануть Марицу. – Это хорошо.

Марица вздохнула.

– Я видела твоего отца сегодня…

Краем глаза Анна заметила идущего к ней человека с кружками в руках. Была это шутка или нет, но, по крайней мере, она получит горячее какао.

– Мне нужно прервать разговор.

– Тебе нужно пообщаться с родителями. Они беспокоятся…

– Я знаю. – Анна зажмурила глаза. Когда она открыла их, мужчина был рядом. – Пусть они знают, что со мной все в порядке.

– Анна…

– Я должна бежать. Пока! – Анна закончила разговор как раз в ту секунду, когда мужчина подошел к ней. – Вы вернулись гораздо быстрее, чем я думала.

– У меня острые локти, – сухо ответил мужчина, протягивая ей пластиковую кружку и прозрачный пакет, в котором лежало сахарное печенье в виде тыквы размером больше, чем рука Анны.

– Если расталкивать детей в очереди, можно попасть в список тех, кому Санта не принесет подарки! – Она вдохнула аромат напитка, прежде чем сделать глоток. Вкусно. Пока что это не шутка.

И вот снова на его лице появилась улыбка, еще более прекрасная, чем раньше.

– Сегодня вечером вы второй человек, который предложил включить меня в этот список, – сказал он.

– Правда? – Анна подняла бровь. – Почему? Вы регулярно расталкиваете маленьких детей? Лишаете вдов наследства?

Теплое выражение его лица исчезло, сменившись оценивающим взглядом. Она изо всех сил сопротивлялась желанию спрятаться за кружкой.

– Это то, чего вы от меня ожидаете? Обмана?

– Ожидаю? Я должна чего‑то ожидать от вас? Простите, разве мы знакомы? Или, может быть, вы меня с кем‑то перепутали!

На самом деле это объяснило бы, почему этот красавец подошел к ней. Должно быть, он принял ее за другую женщину. Он был слишком… ну, слишком прекрасен, чтобы интересоваться ею.

Его взгляд стал вопросительным, затем он улыбнулся.

– Вы правы. Нас официально не представили. – Он протянул правую руку для рукопожатия: – Иэн!

Его прикосновение было теплым и твердым, его пальцы с силой обхватили ее руку. Ее отец всегда говорил, что о характере человека можно узнать по его рукопожатию. Хватка Иэна говорила, что он силен и привык добиваться своего. Он контролировал, как долго длилось их рукопожатие.

– Анна, – ответила девушка. Он отпустил ее руку, вызвав у нее приступ разочарования. – Приятно познакомиться.

Иэн продолжал смотреть на нее, приподняв брови, словно в ожидании. Она откашлялась.

– Я сказала что‑то не то? Извините, я из Флориды. Люди говорят здесь что‑то другое после знакомства в Южной Калифорнии? Я здесь впервые.

Он рассмеялся. Его смех был глубоким и теплым.

– О, это определенно приятно!

Анна почувствовала, как ее лицо зарделось. К счастью, свет над головой погас, когда диктор объявил о скором начале шоу. В наступившей темноте она поставила какао на ближайший столик и крепко скрестила руки на груди, пытаясь выглядеть спокойной и уверенной в себе. Словно пребывание в ВИП‑зоне и общение с мужчинами, чья улыбка могла очаровать всех дам в поле зрения, было для нее чем‑то привычным.

Ее действия не возымели должного эффекта. Вместо этого Иэн нахмурился.

– Вам все еще холодно?

Девушка покачала головой. Но она никогда бы не призналась ему, что он заставлял ее дрожать от волнения.

– Я в порядке, – пробормотала она.

Он был непреклонен:

– Но вы дрожите!

Прежде чем она успела возразить, Иэн снял свой пиджак и накинул его ей на плечи, ловко прикрыв крылья ее платья.

– Ваше платье может быть идеальным для вечера во Флориде, но у него нет шансов против наших прохладных калифорнийских ночей.

Его пиджак окутал ее теплыми объятиями. Кончики ее пальцев скользнули по поверхности ткани, прошлись по швам. Работа с текстилем была одним из преимуществ ее работы в качестве штатного дизайнера интерьеров семейного мебельного магазина, а внешний слой из тонкой шерсти и гладкая шелковая подкладка были действительно очень дорогими тканями. Анна вдохнула его запах, настолько восхитительный, что, если бы аромат можно было каким‑то образом разлить в бутылки, он бы за месяц обанкротил большинство парфюмерных компаний.

Она глубже закуталась в роскошный пиджак.

– Спасибо.

– В конце концов, я не могу позволить вам замерзнуть насмерть. Это было бы негостеприимно. И уж точно не раньше, чем вы закончите все, что запланировано в вашей повестке дня.

– Моя повестка дня?

У Анны действительно была повестка дня, но откуда мужчина, с которым она только что познакомилась, мог знать это? Адвокат компании «Лохлинн» заверил ее, что причина ее пребывания в парке «Чудесные озера» известна лишь горстке доверенных лиц семьи. Даже руководители тематических парков, с которыми она имела дело, не знали об этом.

TOC