Чёрный пес для белой госпожи
В доме только он может позволить себе подобные отношения с Плутоном. Высокомерно‑приятельские, издевательски – дружелюбные. Хозяин и преданный пес. Они хорошо знают друг друга, но между ними всегда есть дистанция.
– Пора ехать, мэм, – холодно напомнил Плутон.
И после продолжительного молчания, едва склонив голову набок в ее сторону, четко сказал:
– Вы должны знать. Мистер Сэмюель не терпит возражений, и женские слезы на него тоже не действуют. Если хотите спокойно жить в доме, привыкайте во всем слушаться. У вас есть с собой какой‑нибудь капитал? Если позволите мистеру Боду им распоряжаться, может, он возьмет вас в долю, ему сейчас особенно нужны деньги. Но внимательно читайте договор, чтобы защитить себя от банкротства.
– Да… поняла, спасибо.
Кажется, она его не слушала, подозрительно надолго примолкла, настраиваясь на встречу с дядей. И всю оставшуюся дорогу Плутон мысленно ругал себя за навязчивость последней фразы. Кто он такой, чтобы давать советы голубоглазым Ангелам? Почему вдруг захотелось ее защитить, уберечь от возможных разочарований в Броуди?
Стоит ей поселиться в доме, она даже не взглянет на Плутона, а скорее всего переймет властные замашки мистера Бода. Женщины прекрасно умеют притворяться.
Взять хотя бы Розу… Стоило хозяину выказать ей расположение, она задрала нос и стала покрикивать на остальных служанок, а когда мистер Бод увлекся Молли и Розу сослали в табачный сарай, она вновь стала тихой и угодливой. Если Смит или Мурена уводили ее к себе, чтобы показала, чему научилась в постели с хозяином, Роза не сопротивлялась, а потом громко стонала, выражая удовольствие.
Нет, у Плутона не было друзей в Броуди‑холле, не было ни жены, ни детей. Впрочем, прямых врагов тоже не было. Редкие стычки с Муреной не в счет. Зубы мексиканца не достаточно остры для толстой шкуры Плутона.
Но вот впереди показались ворота поместья. Залаяли цепные псы, послышалась брань обслуги. Лариса помалкивала, уныло озираясь вокруг – дом оказался не так роскошен, как она себе представляла. Значит, с заботливым мужчиной тоже выйдет накладка. Святой Филимон явно что‑то напутал, отправляя ее в Новый свет.
Зато мистер Бод расплылся в улыбке, завидев гостью. Прихрамывая, сошел с крыльца и распахнул объятия.
– Это кто же приехал навестить дядю?
– А вы как думаете? – осторожно спросила Лариса, на всякий случай приподнимая уголки губ.
– Конечно, моя дорогая племянница Лоранс Уайт – храбрая путешественница и просто прелестный цветочек.
Он прижал Ларису к груди и, обдавая табачным запахом, прошипел в ухо:
– Привезла хоть немного деньжат, а?
– Не знаю, – заговорщически прошептала Лариса. – Чемоданы собирала в спешке, понятия не имею, что там лежит.
– Ты зарезала муженька и решила скрыться в Америке? Признайся, я никому не скажу, – так же вкрадчиво продолжал Бод.
Его небритая щека противна колола шею.
– Муженек жив‑здоров, – в тон ему отвечала Лариса. – Я всего лишь повздорила с его матушкой и подала на развод.
– Ну и дура! – резюмировал Бод, разжимая руки. – Думаешь, здесь тебя ждут золотые горы и медовые моря?
– Разрешите пожить у вас некоторое время, я буду вести себя хорошо, – скромно ответила Лариса, чувствуя, что близка к панике.
«Он принял меня за племянницу безо всяких вопросов. А если и завтра не кончится этот кошмар? А если придется здесь до старости прозябать… Нет, в такой нервной обстановке мне до старости не дожить…»
Бод отступил на шаг и пощипывая себя за редкую рыженькую бородку, критически осмотрел гостью, комментируя вслух:
– Чересчур тоща и бледна, но приятные бугры и изгибы имеются там, где им положено быть. Если тебя немножко подкормить и подкрасить, пожалуй, удастся не без прибыли сбагрить с рук.
– Вы что, собираетесь продать меня в рабство? – хрипло выдавила из себя Лариса.
– Какие глупости ты говоришь, дорогая! – обиделся мистер Бод. – Я всего лишь хочу найти тебе богатого мужа или любовника, а заодно решить часть своих финансовых проблем. Ты же не думаешь, что я буду кормить и наряжать тебя просто так?
– Я могу помогать вам по хозяйству, – пролепетала Лариса с тоской, – я умею вкусно готовить и печь торты, могу разводить цветы и кормить… кормить кроликов.
– Кроликов у меня нет, – ласково улыбнулся мистер Бод. – Зато целая свора кур. Как у тебя с курами обстоят дела, дорогая?
Лариса судорожно вздохнула и вдруг закашлялась до слез. Хотелось сесть посреди двора и разреветься в голос. И заодно помолиться Африканскому Филимону, чтобы скорее снял свое проклятие и вернул назад.
– Вам плохо, мэм? – послышался рядом взволнованный голос Плутона.
А теперь он, кажется, обращался к мистеру Боду:
– Миссис Лора очень слаба. Она тяжело перенесла дорогу, как бы не слегла завтра в горячке. Пустите ее в дом и дайте воды.
– Хорошо‑хорошо! – звучал в ответ противный голос дядюшки Сэма. – Я ведь не людоед какой‑нибудь. Пусть войдет и располагается наверху. Молли принесет ей воды и остатки жаркого с ужина. И пусть разберет саквояжи, вдруг там завалялись золотые монеты или драгоценности. А если нет, что ж – как честный христианин я открою кредит. Она все‑ таки моя родственница. В память о сестре я должен проявить гуманность и милосердие. Так ведь, Плутон?
– Все верно, масса Бод, – кивнул тот, закидывая на плечо тяжеленный чемодан Ангела.
Глава 4. Выходка за столом
Ничего особенно ценного в вещах племянницы не нашлось, наверно, потому мистер Бод загрустил и решил развлечь себя, а заодно несколько шокировать гостью. Чтобы сразу поняла – он человек с выдумкой, лучше его не сердить. За ужином в гостиной прислуживали две темнокожие служанки в античных нарядах. Короткие туники с оголенной грудью на греческий манер едва скрывали зрелые формы молодых женщин.
Лариса же после купания переоделась в новое платье с ослабленной шнуровкой – дышать стало легче, но все равно в доме было душновато, как перед грозой. Во главе длинного стола расположился хозяин – мужчина сорока лет астенического телосложения. По худощавому остроносому лицу то и дело пробегала гримаса неудовольствия. Он не давал спокойно поесть, приставал с вопросами:
– Как тебе говядина с капустой? А ветчина? Попробуй‑ка ветчину, наша Табби – мастерица ее готовить. Ну, что копаешься? Или тебе нужен черепаховый суп? Крабовое желе?
– Спасибо, дядя, меня все нравится, я не привередлива.
– Это хорошо, – промурлыкал мистер Бод, одарив Ларису благосклонным взглядом.
Потом уткнулся в свою тарелку, занявшись мясом.