LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Игрок

– Сегодня понедельник, и у них выходной.

Я бросил трубку, разочарованный тем, что мне приходится мириться с подобной несправедливостью.

– Вечер уже дерьмо, – фыркнул я, направляясь к выходу из раздевалки и случайно задевая плечом Джека или Малыша, как все в команде любили его называть, – очень перспективного нападающего, которому едва стукнуло двадцать. Он был хорош настолько, что тренер поставил его в первую тройку со мной и Пауэллом.

– Подслушал твой разговор, и у меня есть для тебя интересное предложение, – улыбнулся он. – Если, конечно, вопрос с понедельниками откладывается.

 

Глава 6

 

Кирби

– Чем он хоть занимается? – спросила я, останавливаясь у зеркала и поправляя чокер со вставкой «Диор» из золота. Единственная вещь, которая указывала на то, что я собиралась именно на свидание. Потому что в остальном я никак не готовилась. Черный, удобный топ на тонких бретельках, джинсы со вставками из кожи по бокам и мотокуртка. Бёрди же, в отличие от меня, постаралась. В розовом платье мини она смотрелась сексуально.

– Джек?

– Папа Римский!

– Крестит младенцев, проводит обряды изгнания? Я придерживаюсь даосизма[1], откуда мне знать?

– Бёрди!

Подруга фыркнула, останавливаясь рядом и поправляя волосы:

– Не знаю. Он такой загадочный.

Он был не только загадочным, но и странным. Ресторан, куда он пригласил Бёрди и ее «плюс один», находился в Верхнем Ист‑Сайде, что говорило либо о том, что он намерен впечатлить Радд, что является синонимом к слову «трахнуть», либо о том, что он безумно богатый парень, раскидывающийся деньгами. Ставлю на второе, а потом на первое.

Ресторан предназначался для особой категории людей, и я в эту категорию не входила, ведь он был веганским.

Хостес проследовала в зал к столику, где нас уже должен был ждать Джек и его друг.

Боже, и почему я согласилась на это?

– Ты знаешь, откуда он?

– Из Нью‑Йорка.

– Что‑то еще он о себе рассказывал? Кроме того, что у него извращенный вкус в еде.

– Нет, но у парня шесть кубиков пресса и, надеюсь, горячий взгляд убийцы. Так что я не хочу набивать свой желудок, я намерена немного поиграть с ним сегодня вечером. О боже, надеюсь, его фамилия Потрошитель.

– Потрошитель – это прозвище. Действительно считаешь это хорошей идеей? Ты ничего не знаешь о нем. Как ты можешь быть уверена, что с ним безопасно?

А вот и ответ на мой вопрос. Я пошла с ней, чтобы проследить за тем, что завтра ее бездыханное тело не выловят в Лоуэр‑Бей.

– Ну, он же сидит в «Тиндере». Люди из «Тиндера» не убивают других людей, иначе рейтинг у приложения был бы плохим.

– Бедняги просто не в состоянии написать отрицательный отзыв, потому что сброшены в карьер за городом!

– Кирби, ты ведь отвечаешь за креатив, а не за криминальную хронику, – съязвила подруга, подхватывая меня под руку.

Мы вошли в просторный зал, почти полностью заполненный посетителями. Яркие софиты освещали серые столики в крапинку. Многие предметы интерьера в этом ресторане были изготовлены из переработанных материалов, заведение заботилось об экологии и делало все возможное, чтобы минимизировать вред нашей планете. Надеюсь, салат мне принесут свежий, а не переработанный из остатков.

Бёрди без остановки говорила о красоте этого места, но я не слушала ее, с долей скуки рассматривала неоновые лампы и окна в пол, выходящие прямо на Пятую авеню. В воздухе витал запах шалфея, вареной кукурузы и мяты.

Я с любопытством посмотрела вперед, мгновенно цепенея от волнения. Хостес направлялась к столику, за которым сидел Джек и, черт возьми, лучше бы это был Джек Потрошитель. Я уже видела эти вьющиеся темные волосы, пребывающие в вечном беспорядке.

Схватив Бёрди за локоть, я затащила ее за высокую стойку, в панике осматриваясь по сторонам. Радд пискнула от неожиданности.

– Бёрди, это еще что такое? – гневно зашептала я.

– Джек. – Она вытянула шею и взглянула на парня и ничего не понимающую девушку‑хостес, выискивающую нас взглядом. – Боже, вживую он выглядит невероятно. И не урод!

– Так для тебя это лотерея?

– Мне действительно было интересно, что за голова прилагается к такому телу. А в чем проблема? Ты знаешь его?

А кто не знал новичка «Королей», о котором говорили на каждом шагу? Это же Нью‑Йорк!

– Это Джек Малыш Блэквуд – нападающий «Нью‑Йоркских Королей», – зарычала я ей на ухо. – Дорогая покупка, месяц назад каждый заголовок был о нем, чем ты занималась в это время?!

– Ну прости, что я не слежу за жизнью футбола этой страны. Потные грязные мужики в шлемах, с кровоточащими коленями и локтями, совсем не привлекают меня.

– А что насчет потных и грязных мужиков с выбитыми зубами? Потому что Джек не футболист, он хоккеист.

Бёрди сложила губы в форме буквы «о», я надеялась, что сейчас она захочет уйти, но ошиблась. Подруга улыбнулась и прикусила полную губу.

– Как сексуально. Но, надеюсь, все его зубы на месте. Погоди, разве ты не противница хоккея?

Да, выхожу на протесты против этого вида спорта каждый день.

Но не по понедельникам, не люблю понедельники.

И ничего сексуального здесь не было, ведь Джек играет в клубе с…

О нет.

Нет, пожалуйста!

Мой взгляд заскользил по высокому парню в черном бомбере и потертых джинсах, по светлым волосам, небрежно зачесанным назад, и ослепительной улыбке, которой он одарил растерянную хостес.

Пора валить.

Бёрди, словно почувствовав мой настрой, успела ухватиться за рукав моей мотокуртки:


[1] Даосизм – китайское традиционное учение, включающее элементы религии и философии.

 

TOC