Книга белой смерти
– Чувак, блин, как же классно снова тебя видеть! – воскликнула Касси, продолжая обнимать его. Наконец освободив Бенджи из своих объятий, спросила: – Какого черта ты здесь делаешь? Неужели Лоретта Непоколебимая, Лоретта Неумолимая, Лоретта Упрямая все‑таки обратилась к тебе за помощью?
– Ну‑у… – пробормотал Бенджи, неопределенно махнув рукой. – Не совсем… нет. Мы здесь сами по себе.
У Касси в глазах вспыхнул огонек озорного безумия.
– Ослушался приказа. Не смог остаться в стороне. Мне это по душе. Мне это по душе. Идем. – Схватив за локоть, она потащила его к машинке.
– Извини, куда мы направляемся? – спросил Бенджи.
– Я собираюсь поговорить с женой «взорвавшегося мужчины», а ты едешь со мной. Ну а вы… – обернувшись, Касси сделала «козу» из указательного пальца и мизинца и ткнула ею в Сэди, – можете остаться здесь. Не беспокойтесь, леди, я привезу его назад, живого и невредимого.
Сэди начала было возражать, однако Бенджи поднял руку, останавливая ее.
– Сэди, всё в порядке. Касси… она никого не пускает на свою территорию.
– Как росомаха, твою мать! – оскалилась долговязая женщина.
– Тогда я… поработаю над сбором данных, – не скрывая своей подозрительности, огорченно промолвила Сэди.
Беззвучно изобразив ей губами «спасибо», Бенджи снова всецело отдался торнадо по имени Касси. Они направились к стоянке.
– Это Мартин предложил тебе захватить меня с собой?
– Нет, – ответила Касси.
– Ослушалась приказа, – усмехнулся Бенджи. – Мне это по душе.
11
Жена взорвавшегося мужчины
Пять незаменимых товаров компании «Единение с природой» от известной актрисы и предпринимательницы Лэни Дэвис:
1. Вагинальный шарик «Йони»[1] из ляпис‑лазури.
2. Туалетная вода с ароматом кешью «Люкс».
3. Смягчающая аюрведическая пудра «Моринга»[2].
4. Суперочищающая антибиотическая мазь из яда лягушки камбо.
5. Порошок «Кордицепс»[3] (вкус сексуальной мощи).
4 ИЮНЯ
Мейкерс‑Белл, штат Пенсильвания
Сказать, что Касси Тран любит кофе, было все равно что сказать, что рыба любит воду. Даже здесь, во взятой напрокат машине, Бенджи увидел с полдюжины предметов, свидетельствующих об этой любви: стаканчики из‑под кофе, пакетики с растворимым кофе со сливками, аэропресс[4], пакет с кофе в зернах и маленькую ручную кофемолку. И это отражалось в речи Касси: она говорила так быстро, что слова в конце каждого предложения всеми силами старались опередить те, которые стояли в начале.
– Лично я считаю, что это не инфекция. Я хочу сказать… – она изобразила жест Ванны Уайт[5], открывающей приз, в сторону лобового стекла и окружающего мира в целом, – очевидно, что лучше перестраховаться. Но, судя по отчетам, эти люди… «заражаются» у себя дома. Крайне непредсказуемый характер распространения, и в учебниках ничего похожего нет. Ничегошеньки! Все слишком аккуратно, слишком упорядоченно, а как тебе самому прекрасно известно, в болезни не бывает ничего упорядоченного. Это просто хаос. Хаос, подчиняющийся правилам, но тем не менее хаос. – Она пустила свой «Хёндэ» по черной полосе шоссе подобно ножницам, разрезающим ленту вдоль.
– Согласен. На мой взгляд, это вызвано окружающей средой. Грунтовыми водами или, быть может… употреблением одних и тех же продуктов.
– Это мы как раз и выясним, когда ты поговоришь с женой Блеймира.
– Я поговорю с ней?
– Угу.
– Касси, я буду наблюдать со стороны, и только.
– Ну конечно, ты ведь меня знаешь. Я обязательно что‑нибудь ляпну. У этой женщины только что погиб муж. Взорвался, твою мать, словно яйцо в микроволновке. Я пришла сюда из ветеринаров, дружок. У меня такта как у мотокультиватора.
Бенджи вынужден был признать справедливость ее слов. Хотя у Мартина Варгаса за плечами был медицинский факультет Пенсильванского университета, Касси до перехода в СИЭ работала в Атланте ветеринаром‑вирусологом, а затем ненадолго задержалась в «Мерк»[6], в отделении препаратов для животных. Работу свою она делала чертовски хорошо – если только это не требовало общения с другими людьми. С ними Касси вела себя так же грубо и бесцеремонно, как хирург, выполняющий кастрацию.
– Только ничего не говори Мартину, – попросил Бенджи.
– Даю слово: Мартину я ничего не скажу.
* * *
[1] Йони – в индуизме круглый камень, олицетворяющий божественную силу деторождения.
[2] Моринга масленичная – дерево семейства моринговых, имеющее разнообразное пищевое применение.
[3] Кордицепс – род спорыньевых грибов, в китайской народной медицине считается тоником, афродизиаком и омолаживающим средством.
[4] Аэропресс – приспособление для заваривания молотого кофе в виде цилиндра с поршнем и мелкодисперсным металлическим фильтром у основания.
[5] Ванна Уайт (р. 1957) – американская актриса и телеведущая, наиболее известна как ведущая шоу «Колесо фортуны» (российский аналог – «Поле чудес»).
[6] «Мерк» – старейшая в мире фармацевтическая и химическая компания.