Красавицы Бостона. Распутник
– Дорогая, ты едва воспитана, и все равно твое общество лучше любого другого в округе. – Дэвон быстро, но сердечно сжал мою руку.
– Почему ты так добр ко мне? – требовательно спросила я.
– А почему бы и нет? – И снова его голос прозвучал совершенно непринужденно.
– Я ужасно вела себя с тобой в прошлом.
Я подумала о той ночи, когда выгнала его из своей квартиры, испугавшись, что он сможет отыскать трещину в моем сердце, разломать его и пробраться внутрь. А то, что сейчас Дэвон сидел здесь, такой прагматичный и невозмутимый, лишь доказывало: он само олицетворение душевной боли.
– Я не так запомнил нашу короткую, но счастливую историю. – Он отпил «Стингер».
– Я тебя выгнала.
– Я и не такое переживал. – Дэвон небрежно взмахнул ладонью. У него красивые руки. В нем все было красивым. – Ни к чему принимать это на личный счет.
– А что ты принимаешь на личный счет?
– Честно говоря, немногое. – Он нахмурился, всерьез задумавшись. – Возможно, налоги на прибыль? По сути, это двойное налогообложение, возмутительное положение вещей, ты должна это признать.
Я медленно моргнула, глядя на него и гадая, не начала ли замечать намек на несовершенство в человеке, на которого все равнялись. Я подозревала, что за умением держать себя и утонченной внешностью скрывался поистине странный человек.
– Тебя волнуют налоги, но плевать на то, что я тебя унизила? – с вызовом спросила я.
– Эммабелль, милая, – Дэвон одарил меня улыбкой, способной растопить лед. – Унижение – это чувство. А чтобы его испытать, ему нужно поддаться. Ты никогда меня не унижала. Был ли я разочарован тем, что наш роман закончился быстрее, чем мне того хотелось? Конечно. Но ты имела право прекратить все в любой момент. А теперь расскажи мне, что случилось, – уговаривал он.
Казалось, его акцент имел прямую связь с местечком между моих ног. Его голос звучал так, будто Бенедикт Камбербэтч читает эротическую аудиокнигу.
– Нет.
Он ждал, изучая меня прохладным взглядом. Меня раздражала его уверенность. Раздражало, как мало он говорил и как много выражал этими скудными словами.
– Чего ты хочешь? Мы совсем друг друга не знаем. – Мой тон звучал деловито.
– Не согласен с такой формулировкой. – Дэвон провел по языку листочком мяты, украшавшим его бокал. А затем тот исчез у него во рту. – Я знаю каждый сантиметр и изгиб твоего тела.
– Ты знаешь меня только в библейском смысле.
– Мне нравится Библия. Хорошая книга, не находишь? Эпизоды о Содоме и Гоморре особо насыщены событиями.
– Я предпочитаю художественную литературу.
– Как и большинство. В художественной литературе все получают по заслугам. – Он подавил улыбку. – А еще многие возразили бы, что Библия – это тоже художественный вымысел.
– Как думаешь, в реальной жизни люди получают то, что заслуживают? – уныло поинтересовалась я, размышляя о диагнозе доктора Бьорна.
Дэвон, нахмурившись, потер пальцем подбородок.
– Не всегда.
В свой сорок один год он казался очень искушенным, намного старше меня. Обычно я выбирала мужчин, во всем противоположных Дэвону. Молодых, безрассудных и неприкаянных. Парней, которые не останутся со мной и не будут ожидать, что останусь я.
Одноразовых.
Дэвон же обладал врожденным авторитетом мужчины, который всегда одерживал победу, манерами представителя королевских кровей.
– И почему я вообще с тобой связалась? – выпалила я, понимая, что веду себя дерзко и вымещаю на нем злость, но все равно позволяя себе это сделать.
Дэвон провел подушечкой пальца по краю бокала.
– Потому что я красив, богат, божественен в постели и никогда бы не надел кольцо тебе на палец. Ровно то, что ты ищешь.
Меня не удивило, что Дэвон догадался о моих проблемах с обязательствами, учитывая, как именно мы с ним расстались.
– А еще высокомерен и намного старше меня, и к тому же ты официально признанный жутковатый друг семьи. – Я сложила пальцы в крест, чтобы прогнать его, как вампира.
Дэвон Уайтхолл был лучшим другом и адвокатом моего зятя Киллиана. Я виделась с ним на семейных торжествах не меньше трех раз в год. Иногда чаще.
– Я, конечно, не психолог, но тут веет проблемами с отцом… – Кубик льда проскользнул между его полными губами, когда он отпил коньяка. Дэвон разгрыз его ровными белыми зубами, не прекращая улыбаться.
– У меня нет проблем с отцом, – огрызнулась я.
– Конечно. У меня тоже. А теперь расскажи, почему ты плакала.
– Почему тебя это волнует? – простонала я.
– Ты свояченица Киллиана. А он мне как брат.
– Если ты сейчас начнешь намекать, будто мы дальняя родня, то меня стошнит.
– Тебе это в любом случае сегодня предстоит, учитывая, как быстро ты напиваешься. Так что?
Он ведь не отстанет?
– Ни хрена ты от меня не получишь, Уайтхолл.
– Почему? Ты‑то от меня получила. Все двадцать три сантиметра.
Двадцать три? Правда? Неудивительно, что мне до сих пор снились яркие сны о нашем сексе.
– Говорю в последний раз: я ничего тебе не скажу.
– Прекрасно. – Дэвон потянулся через барную стойку, взял бутылку коньяка с двумя чистыми бокалами и со стуком поставил их между нами. – Я сам все выясню.