LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Красная карма

Книга: Красная карма. Автор: Жан-Кристоф Гранже

Красная карма

 

Автор: Жан-Кристоф Гранже

Дата написания: 2023

Возрастное ограничение: 18+

Текст обновлен: 06.08.2024

 

Аннотация

 

Париж, 1968 год: студенческие бунты, рабочие забастовки, Пятая республика рискует обрушиться, новое будущее – за ближайшим поворотом. Посреди всеобщего возвышенного безумия юный романтик Эрве обнаруживает труп знакомой студентки, чудовищно изуродованный и в позе, явно намекающей на йогу, – и к кому Эрве обращаться, как не к старшему брату, ветерану войны в Алжире, прожженному цинику и вдобавок полицейскому Жан‑Луи Мершу? Париж вот‑вот вспыхнет как спичка, на улицах беспорядки, полиции не до неведомых маньяков, и расследованием занимаются трое: Жан‑Луи отвечает за полицейскую работу, Эрве и Николь, тоже студентка и подруга убитой, – за культурный контекст, которого Жан‑Луи не понимает и не желает понимать.

В своем новом романе «Красная карма» признанный мэтр, обладатель многочисленных престижных премий, неустрашимый исследователь зла Жан‑Кристоф Гранже вновь раздвигает рамки жанра исторического детективного триллера. В этой истории будут зловещие секты, человеческая жестокость, родовые тайны и хрупкая надежда. Гранже ведет своих персонажей петляющими тропами по всему Парижу, затем в Индию – в Калькутту и Варанаси, где им откроется страшная, обагренная кровью истина, – и, наконец, в Ватикан, где обнаружится разгадка и, возможно, возродится надежда. Эти трое могли стать героями Парижа 1968‑го – но нет, они стали героями совсем другой истории, гораздо жутче и кровавее.

Впервые на русском!

 

Жан‑Кристоф Гранже

Красная карма

 

Звезды мирового детектива

 

Jean‑Christophe Grangé

ROUGE KARMA

Copyright © Éditions Albin Michel – Paris 2023

 

Перевод с французского

Ирины Волевич (главы 1–81), Юлии Рац (главы 82–156)

 

Красная карма - Жан-Кристоф Гранже

 

© И. Я. Волевич, перевод, 2024

© Ю. М. Рац, перевод, 2024

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука‑Аттикус“», 2024 Издательство Азбука®

 

I. Мятежник

 

 

1

 

Эрве Жуандо вынырнул из густого тумана с булыжником в руке, держа его на манер дискобола. В такие моменты сравнение с атлетами древности юношу не пугало. Сквозь слезы, туманившие глаза, он увидел впереди, метрах в ста, плотную шеренгу спецназовцев.

Остроконечные шлемы, туго подпоясанные плащи, выставленные вперед щиты, до смешного похожие на крышки мусорных баков… Застыв в облаке слезоточивого газа, Эрве выгнулся, напряг мускулы и прижал кулак с булыжником к ключице – ну вылитый герой античного стадиона!

– Давай, Эрве!

– Врежь им прямо в морду!

– Целься в глаза!

Эрве ликовал: в этот момент он – один против врагов на этом шоссе, заваленном мусором, – чувствовал себя достойным наследником длинной череды повстанцев былых времен: 1789 года, 1832‑го, 1848‑го. Парижская коммуна… Мятеж у французов в крови – их история писалась под знаком протеста и жестокости. И вот теперь он, Эрве, стал их новым героем!

Размахнувшись, он метнул свой камень, стараясь забросить его как можно дальше. «Прямо вам в морды, сволочи!» Сейчас он ощущал себя таким же легким, как его булыжник, таким же победоносным, как крики «ура!» за своей спиной, и таким же грозным, как гул этого сражения на Лионской улице[1].

Миг спустя Эрве услышал звонкий стук: это его «снаряд» попал в чью‑то каску; до чего ж меткий удар! Камень, перелетевший через фланговые ряды спецназовцев, достался кому‑то стоявшему сзади.


[1] Парижская Лионская улица находится около Лионского вокзала. – Здесь и далее примеч. перев.

 

TOC