LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Ненужная истинная дракона. Хозяйка Солнечного поместья

– Ждите здесь, – говорю я.

Да, наверное, от тщедушной девчонки такое не ожидаешь, но староста, хоть и жаден, достаточно предусмотрителен, чтобы сначала присмотреться.

Возвращаюсь в дом, чтобы взять монет.

– Не нравится он мне, – говорит Чес, шебарша рядом.

– Мне тоже, – говорю я, отсчитывая серебрушек. – Сдается мне, он тот ещё крендель.

– Страшно тебя тут одну оставлять, – деловито заявляет мышонок, – но я залезу в телегу да посмотрю за ним.

– Какой самоотверженный Честер! – улыбаюсь я и подставляю руку, чтобы он на нее забрался. – Но ты правда очень поможешь. Только будь осторожен, а то как я без тебя.

Он довольно поднимает мордочку и залезает на ладонь, слегка царапая ее коготочками.

Поросячьи глазки старосты алчно следят за монетами, которые я пересчитываю прямо перед ним, озвучивая вслух цены. Даже интересно, сколько из этого дойдет до крестьян? Впрочем, для того чтобы узнать это, Чес только что шмыгнул в телегу и затаился.

– Что ж… Я не уверен, что ещё кто‑то согласится передавать вам продукты, – напоследок говорит староста после того, как своими пальцами с заусенцами прячет монеты в кошель за пазухой.

Я провожаю взглядом поскрипывающую телегу с мыслью, что нужно подумать о воротах, а лучше – магической охране.

– Проблем принесет же, – говорит Лира.

– Не он первый, не он последний, тетушка Ли, – отвечаю я и подхватываю нехитрую провизию, что привез староста. – Возможно, я и хотела бы тихо тут отсидеться, да только не судьба. Не готова я ради этого прогибаться ни под мачеху, ни под Рудвера, ни под этого жадного старосту.

И тем более думать о каких‑то там драконах. Даже с шикарной… спиной. Даже если они мне в видениях приходят.

Лира смотрит на меня с теплой улыбкой.

– Ты похожа на свою мать, – говорит она. – Жаль, что ей отмерено в этом мире было мало. Красивая, пробивная была. Я рада, что Августа не смогла в тебе этого погасить.

Я отвожу взгляд и закусываю щеку. Адалию – погасила. Сломала. Но я не она, хотя даже Лире об этом ни за что не скажу.

– Как давно ты отдаешь землю в таких количествах? – спрашиваю я.

Мне важно понимать, насколько давно обнаглел староста.

– Да ты знаешь, сначала я рассчитывалась напрямую с крестьянами. Они приходили, приносили. Но много ли они на себе унести могли? Даже очередь себе устроили: в этот месяц этот двор, в следующий – другой. Люди тут добрые, друг за друга горой.

Ага, и как в любом стаде есть паршивая овца. Впрочем, тем проще будет просто сдать этого старосту им с потрохами. Крестьяне сами придумают, как им поступить с обманщиком.

– А потом староста сказал, мол, чего вам мучиться, давайте я сам буду возить. Два года приезжал раз в три месяца, набирал земли, да уезжал. Но в последний год стал чуть ли не раз в месяц прикатывать, – Лира вздыхает. – Так‑то крестьян я понимаю, но…

– Значит, точно пора менять правила игры, – усмехаюсь я. – Не переживай. Вот увидишь, в выигрыше еще останемся не только мы.

Тетушка Ли, как и накануне, выпивает настойку вербены и уходит к себе, а я еще какое‑то время остаюсь на улице, у крыльца флигеля. Прислушиваюсь к веселому треску кузнечиков и цикад, к отдаленному шелесту волн, который приносит заблудившийся среди ветвей ветер, к поскрипыванию старых деревьев, к едва слышному лаю собак в деревне.

Среди всего этого я различаю выбивающийся из всего звук, похожий на хлюпанье весел по воде: плавное бульканье и всплески. Сначала мне кажется, что это действительно лодка, я даже жду, предполагая, что услышу нарастание или отдаление звука. Но он остается одинаковым. А значит, это что‑то на острове… но что? Утром обязательно разберусь. Если, конечно, чего‑то нового не приключится.

Постепенно меня начинает клонить в сон, и я ухожу к себе в надежде, что в эту ночь все сараи останутся целыми, а гостей неожиданных не будет.

Я стою в темном кабинете, где из всего освещения только лампа, похожая на древнюю масляную из моего мира, только внутри не огонь, а световой шарик. Она бросает ровный тусклый свет на стол, заваленный бумагами и фигуру мужчины в кресле.

На спинке кресла наброшен камзол с эполетами и какими‑то нашивками. А сам мужчина сидит, откинувшись на спинку и глядя на меня исподлобья.

Игра света и тени четко очерчивает скулы, прямой аристократический нос и упрямый подбородок. Чувственные губы напряженно сжаты, а серьезные, задумчивые черные глаза пристально рассматривают меня.

Арион Тарден. Ну красив же… Такого раз увидишь – больше не забудешь. Только вот мерзавец, какого тоже не забудешь. Вот даже во сне мне снится.

– И что в тебе нашел Ринг? – задумчиво говорит он. – Да, глаза хороши. Да и магия оказалась вкусной. Но не на что больше взглянуть! Таких же сотни… В любом городе!

Что?! Он меня еще и в моем собственном сне оскорбляет?!

– Ты на себя посмотри! – справедливо возмущаюсь я.

Дракон выпрямляется, сжимает ладонями ручки кресла и прищуривается:

– Ты что, меня слышишь?

 

Глава 21. Арион Тарден

 

Ринг молчит целый день, тем самым все сильнее вызывая желание найти эту девчонку. Я разгребаюсь с тем, что натворил начальник охраны, выслушиваю жалобы тех, кто не добился ничего от мэра и того самого начальника, но все это время продолжаю думать о голубых глазах и хрупком теле.

Не думал, что в Валероне все настолько прогнило. Я очень хотел бы перевернуть тут все вверх ногами, всех поснимать с должностей, а лучше головы с их плеч поснимать. Но обычно драконы занимают позицию невмешательства.

Я тут только потому, что Ринг задал мне непростую задачку. Девчонка, которую я надеялся быстро достать в том самом трактире, где я ее и нашел, сбежала.

Эта тихая и несчастная лань с огромными доверчивыми глазами и, по моим воспоминаниям чувственным и пылким нравом в постели, сбежала! Да еще и умудрилась обвести свою явно нечистую на руку мачеху, так что та рискнула прийти ко мне и упрекнуть в том, что я обманул ее.

Что ж, пожалуй, это делает ее интереснее. Но не более того. Хотя нет, вру. Мне еще принципиально понять, что она сделала с Рингом.

TOC