Непокорные
Непокорные
Автор: Эмилия Харт
Дата написания: 2023
Возрастное ограничение: 16+
Текст обновлен: 19.03.2024
Аннотация
Победитель премии Goodreads Choice Awards 2023 в номинациях «Лучший исторический роман» и «Лучший дебютный роман».
Мгновенный бестселлер New York Times.
Выбор Amazon в номинации «Лучшие книги 2023 года».
2019 год.
Кейт бросает все и бежит из Лондона в ветхий коттедж Вейворд, унаследованный ею от двоюродной бабушки. После заселения она начинает подозревать, что дом хранит в себе тайну, скрытую со времен охоты на ведьм в XVII веке.
1942 год.
Вайолет мечтает получить образование, но не может вырваться из семейного поместья. Очень давно она потеряла мать, и единственное, что ей осталось на память – медальон с инициалом W и слово «Вейворд», нацарапанное на полу.
1619 год.
Альту с детства учили магии, основанной не на заклинаниях, а на глубокой связи с миром природы. Когда ее обвиняют в колдовстве и судят за убийство местного фермера, Альта знает, что ей понадобятся все ее силы, чтобы спастись.
«Смелый и оригинальный дебют». – Сара Пеннер, автор бестселлера «Тайная лавка ядов»
Эмилия Харт
Непокорные
Emilia Hart
Weyward
Copyright © 2023 by Emilia Hart
© Олейник А., перевод на русский язык, 2024
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Сестрицы – ведуньи[1] мчимся чередой,
Мчимся над морем, мчимся над землей,
Чтобы круг замкнула каждая из нас:
Трижды – ты, трижды – я, и еще раз трижды,
Три раза по три – чтобы девять вышло.
Уф! Готовы чары. Да придет их час!
Макбет
Часть первая
Пролог
Альта
1619
[1] В оригинале «the Weyward Sisters». Причем слово «Weyward» употребляется только в первом издании «Макбета» и всего один раз. Далее в оригинальном тексте эпитетом к сестрам стоит слово «weyard» (с неизвестным значением). В последующих изданиях оба написания заменены более современным словом «weird», и в классических переводах на русский язык «Weird sisters» мы видим как «вещие сестрички» или «вещие сестры», что соответствует роли этих сестер в книге. Однако мнения литературоведов и знатоков театра по поводу эпитета к трем сестрам расходятся. Есть мнение, что «Weyward Sisters» у Шекспира – вовсе не «Weird Sisters», а «Wayward Sisters». Да, конечно, они влияют на судьбы, да, они вещие, но они еще и «дикие, своенравные, следующие своим собственным правилам», «сбившиеся с пути [истинного]» (away ward), в конце концов. Так с XIV века называли непокорных женщин и детей, которые поступали вопреки воле мужчин и отцов соответственно. – Здесь и далее примечания переводчика.