По праву Дракона – 2
Теперь взгляд Алгерза стал откровенно насмешливым.
– Насколько я понимаю, санитта Далгран ничья, – последнее слово он выделил голосом. – А потому сама может решать, что ей делать.
Несколько долгих секунд магистр Савайн молчал. А потом проговорил и вовсе ледяным голосом:
– Что ж, пусть решает сама.
Повисло тяжелое молчание. Теперь оба драконьих взгляда были обращены ко мне. Напряжение, которое повисло в воздухе, можно было резать ножом. Я почувствовала себя, мягко говоря, неуютно. А если говорить немягко, мне отчаянно хотелось стукнуть по лбу обоих. Устроили тут драконьи игрища и назначили меня главным призом!
– Если никто не возражает, я бы хотела поскорее добраться до сокровищницы. У меня там, знаете ли, есть кое‑какие дела.
– Разумеется, – наш провожатый снова излучал дружелюбие и учтивость. – Тем более, что мы уже пришли.
Пришли?
Я издала нервный смешок. Драконы хранят свои сокровища в пещерах… Я‑то думала, что это миф, сказка, просто сложившийся стереотип. А оказалось, вовсе даже нет. Во всяком случае, сейчас мы стояли именно перед входом в пещеру. А чем еще может оказаться дыра в горе? Надо сказать, не очень‑то уж большая – даже мне придётся согнуться, чтобы туда пройти, а уж драконам, наверное, и вовсе сложиться вдвое.
Там, в глубине, темнота была такой плотной, что я поёжилась. Водить туда совершенно не хотелось, и эта внезапная робость была очень некстати – не далее, как несколько минут назад я рвалась как можно скорее приступить к работе. Вот и нужно быть последовательной. Показать слабохарактерность в присутствии этих двоих никак нельзя: сожрут и не подавятся.
К счастью, драконы не стали вежливо пропускать меня вперёд. Алгерз смело шагнул под своды пещеры. И да, ему действительно пришлось пригнуться, но получилось у него это так ловко и изящно, что это вызывало нечто похожее на восхищение. Я набрала в грудь побольше воздуха, выдохнула и сделала шаг в темноту.
На удивление, темнота оказалась не такой уж и тёмной – под сводами пещеры неярко мерцали светящиеся шары. Ну разумеется! Ректор говорил, что все сокровища, кроме книги, из пещеры уже вывезли. Вряд ли драконы стали бы делать это в кромешной тьме.
И всё же в пещере было жутковато. Холодный воздух проникал в лёгкие, оставляя вкус сырости и сырого камня на губах. Звуки шагов подхватывались эхом, усиливаясь и исчезая в темноте. Мы переходили по узким коридорам из одного зала в другой, и мне казалось, что вокруг становилось всё темнее и темнее. Теперь я совсем не возражала против присутствия обоих драконов. С ними как‑то спокойнее. Будь я одна – уже с криком бежала бы к выходу. И наверняка бы заблудилась.
Долгое блуждание по коридорам наконец закончилось, и мы оказались в небольшой пещере с низкими сводами. В центре на старом каменном постаменте лежала та самая книга. Тёмный, потрёпанный переплёт был покрыт древними рунами, они опасно поблескивали – то ли от неровного света, то ли мерцали сами по себе.
Я ощутила исходящий от нее ледяной холод, такой, что пальцы мигом замерзли. Каким‑то образом поняла, что это предупреждение – не приближайся. Ладно‑ладно, милая, как скажешь.
– Думаю, вы можете идти, – проговорил магистр Савайн, обращаясь к нашему провожатому. – Дальше мы справимся сами.
– К сожалению, нет, – ответил тот. – Я должен находиться здесь на случай, если понадобится помощь. Книга слишком опасна, нельзя сказать, что здоровью санитты Далгран ничего не угрожает.
– А вы лекарь? – усмехнулся магистр Савайн. – Что‑то я до сих пор не слышал о драконах‑лекарях.
– Скажем так… и лекарь тоже. В некотором роде… – в глазах дракона мелькнуло что‑то опасное.
А действительно, кто он такой – наш провожатый? Кем приставлен ко мне и зачем? Эта мысль была мимолетной – я даже не стала на ней останавливаться. А вот магистр Савайн стал.
– Да кто вы вообще такой!
О богиня, они опять что‑то друг другу доказывают! Теперь, когда передо мной была книга, перебранка драконов не просто раздражала – бесила.
– Выйдите оба! Вы мне мешаете! – рявкнула я.
В тишине пещеры мой голос прозвучал неожиданно громко и несколько раз отразился эхом от стен. Получилось как‑то слишком уж зловеще. Сама не ожидала! И драконы, видимо, тоже. Во всяком случае, они тут же замолчали и вышли из пещеры.
Вот и славно. Не до них сейчас.
– Отойдите подальше! – крикнула я вслед. – И не подслушивайте!
Глава 8
Дождавшись, пока шаги драконов стихнут в глубине коридора, я обратилась к книге.
– Привет, моя хорошая! Какая же ты красавица! Очень стильная обложка, а эти твои руны… Впечатляет!
Вообще‑то в библиотечном колледже нас не учили так разговаривать с книгами. Да вообще не учили с ними разговаривать! Десяток заклинаний – вот и все знания обычного библиотекаря. Однако уже в своей драконьей библиотеке я поняла: бабахнуть заклинанием – это не выход.
Нет, библиотечная магия – очень полезная и важная штука, когда нужно подновить обложку, разгладить странички, убрать пятно… Ну или защитить библиотеку от вторжения. И все же с книгами лучше договариваться!
Даже с самыми обычными.
А уж тем более с такой!
Тут попробуй примени заклинание, которое ей не понравится! И потом оба дракона будут соскребать со стен то, что от меня останется. Глядишь и подружатся за этим занятиям. А что, совместный труд сближает…
Так что начать с комплимента казалось не самой плохой идеей. К тому же похвала вышла совершенно искренней: книга действительно была хороша! Я таких красивых и опасных еще не видела.
Руны на обложке слегка замерцали. Ледяного холода в пальцах я теперь не чувствовала – а это уже успех.
– Ты, наверное, здесь одна долго лежала, да? – продолжила я мягко. – Грусть, пыль… Кто знает, сколько времени прошло. Но ты ведь заслуживаешь большего, правда?
Книга не шелохнулась, но мерцание рун стало чуть более отчётливым, как будто она слушала. Может быть, я была на правильном пути.
Я сделала маленький шажок в сторону постамента. Совсем малюсенький – словно переступила с ноги на ногу.
– Ведь тебе не очень нравится это место, правда? Оно такое мрачное, холодное… И никого нет, чтобы оценить всю твою красоту и мудрость.
Руны вспыхнули ярче. И снова никакого холода! Я решила продолжить.