Полуночная роза
В начале одиннадцатого, уверенная, что не сможет уснуть из‑за смены часовых поясов, Ребекка выключила ночник. К своему удивлению, она крепко проспала всю ночь и проснулась только после появления на пороге миссис Треватан с завтраком на подносе.
В десять утра она спустилась на первый этаж и пошла на поиски костюмерной. Художник по костюмам Джин, взглянув на нее, заявила:
– Дорогая, вы просто созданы для этой роли! У вас даже лицо из тех времен. И… у меня для вас сюрприз.
– Правда?
– Я вчера разговорилась с экономкой. По ее словам, в одной из спален наверху хранится коллекция платьев двадцатых годов. Очевидно, они принадлежали давно умершей родственнице нынешнего лорда Астбери. Я спросила, нельзя ли на них взглянуть, просто из любопытства, а заодно и посмотреть, – она подмигнула Ребекке, – не найдется ли там чего‑нибудь для вас. Было бы здорово использовать их в фильме!
– Наверное.
– И вы только взгляните! – с торжествующей улыбкой Джин сняла с вешалки шелковое покрывало.
– Вау! – ахнула Ребекка. – Они великолепны!
– И прекрасно сохранились. Не скажешь, что им девяносто лет. Многие платья – из коллекций знаменитых дизайнеров тех времен: Ланвен, Вионе, Пату. Просто чудо, – восхищалась Джин, вместе с Ребеккой перебирая вешалки и любуясь восхитительными нарядами. – На аукционе они стоили бы целое состояние. Не могу дождаться, когда вы их наденете. По‑моему, они точно вам подойдут.
– Вы думаете, мне разрешат их надеть?
– Не знаю, экономка обещала спросить у лорда Астбери. Но сначала давайте примерим. Как вам вот это для первой сцены с Джеймсом Вогом?
Десять минут спустя Ребекка стояла перед зеркалом. Она не надевала исторических костюмов со времен Джульярдской школы: в Голливуде ей обычно доставались роли современниц, которые носили джинсы и футболки. Асимметричный подол шелкового платья Ланвен, отделанного тонким шифоном и вручную расшитого бисером, красиво колыхался при каждом движении.
– Даже если мне придется встать на колени и умолять со слезами на глазах, я все равно выпрошу у лорда Астбери эти платья! – твердо заявила Джин. – Давайте примерим следующее.
После того как Ребекка продефилировала во всех нарядах, которые ей идеально подошли, Джин с улыбкой сказала, что полностью удовлетворена, и отпустила ее к стилистам, пообещав при первой возможности поговорить с экономкой.
– Вы будете сногсшибательны! – добавила она. – Стилист и визажист превратят вас в настоящую красавицу двадцатых годов. Их владения дальше по коридору.
– В этом доме нужен навигатор, – с улыбкой пожаловалась Ребекка. – Я здесь постоянно теряюсь.
– Как вы отнесетесь к стрижке и окрашиванию волос? – спросила у Ребекки парикмахер‑стилист, взвесив в руке густую темную прядь.
По условиям контракта, Ребекка соглашалась на стрижку в стиле двадцатых и осветление волос для придания сходства с актрисой, играющей ее мать, поэтому она лишь пожала плечами.
– Я не против, со временем отрастут.
– Конечно. А после съемок мы восстановим ваш родной цвет. Приятно, что вы не делаете из этого проблемы, как многие другие актрисы, – одобрительно отозвалась стилист. – А может быть, вам понравится новый стиль. Прическа боб идеально подойдет к вашим тонким чертам.
– И возможно, меня перестанут узнавать на улице, – задумчиво сказала Ребекка.
– Боюсь, в вашем случае это не поможет, – вмешалась визажистка, присев напротив. – У вас слишком приметное лицо. А Джек Хейворд, какой он в жизни? На экране он просто божественно красив! Как он выглядит утром, когда только встанет с постели?
– Он и по утрам ничего, – подумав, ответила Ребекка.
– Наверняка, – ухмыльнулась визажистка. – Как же вам повезло, что вы за него выходите.
– Да, просто не верю своему счастью, – сыронизировала Ребекка. – Ладно, девушки, встречаемся завтра утром, а сейчас мне пора. – Она улыбнулась, чтобы смягчить резкость тона, помахала рукой и вышла из комнаты.
До встречи с консультантом по речи оставалось два часа, а кто‑то из группы сказал, что можно поймать сигнал, если пройти в сторону пустоши, и Ребекка решила сбегать за телефоном, а затем прогуляться.
В гостиной уже началась съемка. Завтра перед камерами окажется и она.
Спустившись по каменным ступеням в сад, Ребекка быстрым шагом прошла по дорожке и села на скамью, где вчера заметила садовника.
– Черт! – выругалась она, обнаружив, что сотовый по‑прежнему не ловит сигнал.
– Что‑то случилось?
Вздрогнув от неожиданности, Ребекка посмотрела в направлении розовых клумб и увидела вчерашнего садовника с секатором в руке.
– Нет, просто сотовый не ловит.
– Да, со связью у нас здесь совсем плохо.
– Может, и хорошо. Даже приятно побыть отрезанной от мира. А вам нравится здесь работать?
Он удивленно посмотрел на нее, затем кивнул:
– Довольно неожиданный вопрос… Пожалуй, да. В любом случае я не могу представить себя в другом месте.
– Здесь просто рай для садовника. Какие волшебные розы! Потрясающие цвета, особенно та, которую вы сейчас подрезаете. Такой глубокий, бархатистый пурпурный цвет, почти черный.
– Это таинственное растение называется Полуночная роза, она растет здесь, сколько я себя помню, и должна была погибнуть много лет назад, однако цветет каждый год, словно только что посаженная.
– У меня в квартире всего пара горшков с комнатными цветами, – посетовала Ребекка.
– Вы любите садоводство?
– В детстве у меня была своя грядка в саду. Мне нравилось копаться в земле.
– Работа в саду замечательно успокаивает, – кивнул садовник. – Как вам у нас нравится после Штатов?
– Здесь невероятно тихо и безмятежно. Я впервые за много лет так хорошо спала. Увы, сегодня меня отвезут в отель: говорят, лорд Астбери не любит гостей. Если честно, я бы хотела остаться, – призналась Ребекка. – Здесь я чувствую себя в безопасности.
– Ну, как знать, лорд Астбери может и передумать. Кстати, – он указал на телефон, – спросите у миссис Треватан, не разрешит ли она вам позвонить по обычному телефону у него в кабинете.
– Спасибо, я спрошу. – Ребекка встала. – До встречи.
– Погодите… – Садовник срезал красивую пурпурную розу на длинном стебле. – Поставьте у себя в комнате.
– Спасибо, – растроганно поблагодарила Ребекка, – я сразу же поставлю ее в воду.