Порочная трилогия
– Ты не слишком помогаешь.
Ее муж наклоняется и хватает ее за руку.
– Замолчи, женщина, или сегодня ночью я отшлепаю тебя по заднице еще сильнее.
Тана заливается румянцем, а я решаю пропустить мимо ушей это замечание.
Мик отпускает ее руку и берет журнал, лежавший между бутылками.
– Это та газетенка с лживым сукиным сыном?
Покачав головой, Тана отнимает у него журнал.
– Нет, это газетенка с тем горячим миллиардером, за которого я выйду замуж, если ты бросишь меня ради какой‑нибудь старлетки.
Я бросаю косой взгляд на журнал. Это «Форбс», и на обложке красуется до неприличия красивый темноволосый мужчина.
Заголовок гласит: «Борьба за внимание Крейтона Караса».
– О чем ты говоришь, женщина? Ты похоронишь меня на заднем дворе, если я всего лишь взгляну на другую, – ворчит Мик.
Мелодичный смех Таны эхом отражается от стен.
– Совершенно верно, и не вздумай забыть об этом.
Я выхватываю журнал у него из рук, чтобы получше рассмотреть фотографию.
– Эй, малышка. Успокойся.
Я отмахиваюсь от него, потому что вино притупило мои инстинкты, иначе я продолжала бы кланяться и заискивающе улыбаться в его монаршем присутствии.
– Ш‑ш‑ш. Мне нужно рассмотреть его.
Не знаю, почему мне понадобилась тишина, но, очевидно, выпитая бутылка вина требовала этого.
Мужчина великолепен, но выглядит самоуверенным и высокомерным. Я открываю журнал и начинаю перелистывать страницы, пока не нахожу еще одну его фотографию.
МИСТЕР КАРАС, МИЛЛИАРДЕР
Я побеждаю, потому что не признаю поражений.
Крейтон Карас
Я знаю, что я по‑настоящему пьяна, потому что могу думать только об одном – как бы я хотела быть побежденной им. Откуда, черт возьми, такие мысли? Словно я знаю, что делать с таким мужчиной. Он настолько явно мне не по зубам, что это даже не смешно.
Я смотрю на Мика и Тану, которые снова начинают обниматься и целоваться.
И… это подходящий момент, чтобы распрощаться.
Я захлопываю журнал и с трудом поднимаюсь на ноги.
– Пожалуй, мне пора.
Тана отстраняется от Мика и смотрит на меня, подняв бровь. – Дорогая, я не позволю тебе сесть за руль. Я сейчас приготовлю комнату для гостей. Это меньшее, что я могу сделать после того, как напоила тебя.
– Необязательно. Мне нужно ехать домой. Мне нужно… полить цветок. Или что‑то в этом роде.
Я щурюсь, не будучи уверенной, жив ли еще мой цветок или засох. Я даже не могу вспомнить, когда в последний раз поливала его. Очевидно, я слишком глубоко задумываюсь о растениях и не могу сосредоточиться на том, чтобы удерживать равновесие, так что чуть не падаю.
Мик протягивает руку и подхватывает меня.
– Ну же, дорогая. Мы оставляем тебя на ночь у нас. И не хочу слышать никаких возражений.
Он разворачивает меня и подталкивает к двери, которая ведет внутрь дома.
– Кроме того, похоже, кому‑то следует взять тебя под крыло, чтобы тебя не разжевали и не выплюнули в этой сучьей индустрии. Моя жена обычно не приводит домой беспризорных детей, так что, очевидно, она увидела в тебе нечто такое, что нуждается в защите. И мы уж точно позаботимся о том, чтобы эта защита у тебя была.
У меня щиплет в глазах, и я начинаю быстро моргать, чтобы сдержать слезы. Я живу в этом городе шесть месяцев, без друзей, и вдруг в один прекрасный день меня, как видно, решают удочерить два человека, с которыми я даже не мечтала познакомиться.
– Спокойной ночи, Холли. Увидимся утром, дорогая, – кричит мне вслед Тана.
Если не считать тех волшебных мгновений, когда я стою на сцене, впервые за многие месяцы я искренне улыбаюсь. Я чувствую себя так, словно обрела семью.
Но это длится недолго.
Глава 2. Холли
– Мы посадим твою задницу в автобус, идущий в твое захолустье, если ты не будешь выполнять условия контракта, Викс. Тот кегельбан, где ты работала? Они даже не позволят тебе вернуться туда, когда я закончу с тобой, – орет на меня в конференц‑зале компании «Хоумгроун Рекордз» Морти, исполнительный директор студии.
Прошло два месяца с того вечера, когда я повстречалась с Таной, и Джесси умудрился еще трижды попасть в газеты. Я не могу больше терпеть это. Я уже официально стала посмешищем Нэшвилла, и я больше не могу выносить сочувствующие взгляды коллег, с которыми выступаю на концертах.
Когда автобус въехал в город этим утром, я сразу же отправилась к Тане. Мы поддерживали связь, и всякий раз, когда я в перерывах между концертами возвращалась в город, она находила время встретиться со мной. Это была моя первая настоящая подруга с тех пор, как Мэри Джейн Дево вышла замуж за своего моряка и переехала на Гавайи почти два года назад.
Я не из тех девушек, которые легко заводят друзей. По большей части потому, что я много работаю и у меня никогда не было лишних денег на то, чтобы пройтись по магазинам или сделать педикюр. Но теперь, когда я живу в новом городе и вращаюсь в той среде, где я не знаю, кому могу доверять, Тана стала для меня спасательным кругом.
Она посоветовала мне послать их на три буквы и положиться на удачу. Так что этим утром я набираюсь мужества и отправляюсь в офис, чтобы предложить им похоронить все это дерьмо с Джесси, потому что оно того не стоит.
Но я не рассчитывала, что Джесси тоже окажется там.
– На что ты, черт возьми, жалуешься? – спрашивает он, откинувшись на мягкое кожаное кресло в конференц‑зале. – Ты все время фигурируешь в прессе. Может быть, ты еще слишком зеленая, чтобы осознавать, что нет такой вещи, как плохая реклама.
Мне хочется пощечиной стереть с его лица самодовольное выражение. Он специально подначивает меня, чтобы посмотреть, решусь ли я дальше давить на Морти, и не закончу ли я тем, что меня посадят на пресловутый автобус до родного захолустья.