С приветом из другого мира!
Стало ясно, что будущий муж достаточно удивлен подозрительным энтузиазмом невесты. Возможно, с перебором. Пора мне и честь знать. В смысле, начать копировать Артиссов: избегать прямого взгляда и держаться от Фостена на уважительном расстоянии, словно он бьется электрическими разрядами.
Отец Ивонны пригласил гостя в кабинет – обсуждать брачные дела. Долговязый секретарь последовал за своим хозяином, но прежде смерил меня весьма подозрительным взглядом. Внешностью он напоминал живой носатый подсвечник из старого мультика про красавицу и чудовище. Конечно, если бы тот подсвечник был мизантропом.
Думала, что леди Артисс начнет меня распекать за плохие манеры, но воспитание, видимо, не позволило ругать беспамятную дочь. Тяжело вздохнув, она развернулась на каблуках и на ходу объявила:
– Мы должны продемонстрировать гостеприимство и твое умение позаботиться о гостях. Господин Мейн непременно заметит и высоко оценит. Распорядимся насчет кофе.
Желание накормить его вкусняшками мой будущий муж вообще не оценил. Он просто отказался от любых угощений. Наверное, к лучшему. Горничная, вкатившая в кабинет звенящую посудой тележку, тряслась от страха перед страшным колдуном, хотя тот просто сидел в кресле и не делал резких телодвижений. Один раз кашлянул в кулак, а с лица служанки сошли все краски.
Когда она наливала отцу Ивонны чай, узкий носик чайника звонко бился о фарфоровую чашку. В тишине тонкое звяканье звучало особенно громким и неуместным. Взгляд хозяина дома потяжелел, между густых бровей пролегла глубокая складка.
Остановив горничную едва заметным жестом, я тихо и коротко велела:
– Выйди.
Опустив голову, она сделала книксен и проворно выскочила из кабинета.
Когда я поставила на стол перед отцом Ивонны чашку с чаем, невольно заглянула в раскрытую папку. В ней лежало брачное соглашение, написанное вычурным почерком.
– Ивонна, хотите ознакомиться? – крутя в руках черную перьевую ручку, вдруг предложил Фостен.
– Что вы, господин Мейн! – скромно потупилась я. – Мужчины в таких делах разбираются лучше.
Поверить не могу, что пришлось произнести вслух эту отменную чушь!
– Вам неинтересно? – усмехнулся он.
– Полагаю, вы уже обо всем договорились с господином Артиссом.
Следовало назвать его папой, но язык не повернулся.
– Соглашение еще не подписано. Ваш отец будет не против, – с утвердительной интонацией объявил он.
Очевидно, что, приглашая меня присесть в знакомое неудобное кресло, отец Ивонны буквально наступил себе на горло. Однако темному магу, судя всему, никто ни в чем не отказывал.
– Это юридические бумаги, – вытаскивая из папки копию договора, высокомерно пояснил секретарь.
– Хотите сказать, что в них нет картинок? – с невинным видом уточнила я, принимая всего‑то два жалких исписанных листика, и чуть не спросила, где остальное. Видимо, вторая страница и была остальным.
– Все в порядке? – любезно уточнил Фостен.
– Не знаю, – отозвалась я с улыбкой прелестной дурочки. – Я еще не начала читать.
Договор был краток и понятен, без особых хитрых условий, подписанных меленькими буковками в сносках. Пункт о том, что после кончины супруги ее приданое передается детям или возвращается отцу, тоже имелся. Сумму ежемесячного содержания вписать не забыли. Признаться, никогда не думала, что буду получать зарплату за замужество.
– У меня появился вопрос, – произнесла я, не поднимая взгляда от бумаг.
– Незнакомое слово? – уточнил Фостен.
– Сколько я буду получать на расходы через десять лет?
В кабинете воцарилась такая дивная тишина, что стало слышно, как в стекло бьется муха.
– Понимаете, здесь написана сумма содержания… – Я посмотрела на отца Ивонны. – Она будет как‑то увеличиваться?
Как ни странно, он выглядел озадаченным.
– На сколько? – внезапно спросил Фостен.
– На двадцать в год, – уронила я.
– Варьятов? – тихо уточнил секретарь.
– Процентов, – поправила я. – Булавки и шпильки дорожают с немыслимой скоростью.
– Не дорожают, – буркнул секретарь.
– Покупаете женские булавки и шпильки? – небрежно уточнила я и бросила на него насмешливый взгляд.
Он внезапно насупился и поджал губы. Надо же, какой обидчивый!
– Господин Мейн, думаю, нас устроят три процента, – вступил в разговор отец Ивонны, видимо, ломавший голову, как бы себя не посрамить и интересы дочери учесть.
– Нет, три процента по сравнению с ничем, конечно, лучше, – я поерзала на стуле, – но двадцать мне нравятся больше.
– Договорились, – резковато проговорил мой будущий муж и, не сводя почти прозрачных глаз, протянул ручку: – Исправьте этот пункт.
И рада бы, но имелась проблема. Ивонна подарила мне возможность свободно изъясняться и читать, но писала я по‑прежнему своим почерком, да еще нещадно путаясь. Внезапно выяснилось, что умение складывать буквы в слова не помогает чистописанию.
– Думаю, у вас лучше получится внести правки, – скромно улыбнулась я. – Вдруг я что‑нибудь напутаю?
– Например? – хмыкнул он и кивком приказал секретарю передать еще одну копию брачного соглашения.
– Напишу больше процентов, – предположила я.
Пряча усмешку, Фостен по‑простому подвинулся к столу и начал быстро вносить исправления. Золотое перо легко скользило по бумаге.
– Проверяйте, – закончив, кивнул он.
Документ удивительным образом преображался. Строчки пришли в движение, слова менялись местами: одни сдвигались, пробел занимали другие. Не хватало только характерного клацанья печатной машинки, но звуковое сопровождение я прекрасно додумала сама.
Теперь в спорном пункте мелким твердым почерком были вписаны проценты. Ровно двадцать.
– Все в порядке? – спросил он.
Я только дернула плечом.
Фостен поставил в конце договора подпись и закрыл ручку колпачком. На моей копии появился крупный витиеватый росчерк. Захочешь – не подделаешь.
С непроницаемым видом секретарь протянул хозяину небольшую черную шкатулку. Оказалось, что в ней хранилась печать. От оттиска, оставленного на бумаге, в разные стороны брызнул зеленоватый свет. Видимо, вещица была магическая, как и многое в этом новом, пока неизведанном для меня мире.