С приветом из другого мира!
– В общем, Раиса, – потеряла я терпение, – сходи к нему еще раз. Пусть напишет перевод или даст словарь. Мы тут до ночи будем отгадывать, что наш талантливый шифровальщик пытается сказать.
– Так и передать?
– Слово в слово, – велела я.
Она вернулась с пухлой книгой в кожаном переплете.
– Словарь? – уточнила я.
– Стихи, – пояснила она. – Сказал, что… Как там? Стихи способны ответить на все вопросы.
Поспорила бы с этим утверждением. На мой единственный вопрос был способен ответить только Сойер, но он загнул уголок на страничке со стихотворением «Полночный сад». Всего четыре строчки, похожие на глубокомысленное хокку.
– Ох! – наконец дошло до меня, что он таким поэтичным способом назначил позднее свидание в хозяйском саду.
– Все плохо? – уточнила Раиса.
– Переплюнь. – Я захлопнула книгу. – Поэзия действительно отвечает на все вопросы получше домоводства.
– Госпожа, что ему передать? – шепотом спросила она.
– Ничего, почтовое отделение закрылось на обед.
– А плевать обязательно надо?
Я непонимающе посмотрела в конопатое симпатичное личико горничной, горящее готовностью выполнить любую прихоть сумасбродной госпожи.
– Ну ты велела… Нет, конечно, если очень надо, то я непременно! Просто иногда ты говоришь такие странные вещи, – проворчала она и поправила скособоченный чепец.
Таскаться по темному саду в середине ночи меня не прельщало, тем более что вставать предстояло на рассвете, но именно в это время предложил встретиться гений интрижек. С другой стороны, он знал толк в тайных свиданиях – дом к полуночи успокоился.
В черном плаще с широким капюшоном, позаимствованном у Раисы, я неслышно прошмыгнула по безлюдному особняку и тихонечко выскользнула в холодную ночь. Сад окутывала непролазная темнота.
Споткнувшись, я тихо выругалась. Хотелось верить, что поздняя вылазка не закончится вызовом семейного доктора. Понятно, что даже сломанная нога не затормозит меня по дороге к алтарю, но все‑таки рассчитываю идти в светлое будущее горделивой походкой, без костылей.
Глаза постепенно привыкли к ночному мраку. Когда деревья спрятали от взгляда огромный дом, я остановилась, понятия не имея, где в потемках искать бывшего парня Ивонны. Внезапно показалось, что недалеко шевельнулась тень. От суеверного страха чуть инфаркт не заработала!
– Сойер? – позвала я.
Сад молчал, учитель тоже. Сидел где‑то, как партизан, и не подавал голоса. Может, вообще не пришел.
Чувствуя себя большой дурой, я развернулась обратно к дому, но меня позвали по имени:
– Ивонна!
– Ты где? – наплевав на конспирацию, спросила я нормальным голосом.
Внезапно полуголые кусты затряслись, и из них на дорожку вывалился Сойер.
– Я ждал тебя в нашем обычном месте, – горячо прошептал он и попытался меня обнять.
– Погодите, господин Райт! – Я ловко отступила, не давая жадным рукам сомкнуться и поймать меня в тиски, словно мы играли в детские жмурки в темноте. – Давайте пропустим обнимашки.
– Ты права, не стоит терять время, – с жаром согласился он. – Пойдем, пока никто не заметил твоего исчезновения.
Если кто‑нибудь заявится в комнату и не обнаружит меня в постели, всегда можно соврать, что от волнения я отправилась подышать свежим воздухом в сад. Все невесты очень внезапные!
– Поговорим прямо здесь, – отказалась я двигаться с места во избежание травм.
Коварные костыли, что называется, не дремлют!
– Прости! Я так счастлив, что ты решилась. Совсем не могу соображать!
– Давайте, господин Райт, выдохните, соберитесь и ответьте мне на один очень личный вопрос, – попыталась настроить учителя на серьезный разговор.
– Да! – с жаром выдохнул он.
– Что, да? Я еще ничего не спросила.
– Я безумно тебя люблю, Ивонна, и мечтаю навсегда связать наши жизни! Конечно, я согласен.
– Ты ничего не перепутал, парень? – вышла я из себя. – Никто не делает тебе предложение! Я без суток, как замужняя женщина. Перестань нести чушь и ответь: мы были близки?
– Ты меня так проверяешь? – мягко уточнил он и попытался погладить щеку.
– Я себя сейчас проверяю, – цыкнула я, снова отстраняясь.
– Мы были безумно близки, Ивонна! – уверил он. – Наши души…
– А физически? С душой как раз все ясно, – резковато перебила я. – Меня интересует именно интимная сторона наших отношений. У нас был… Мы делили брачное ложе?
– Мы с тобой? – недоверчиво переспросил он.
– Ты здесь третьего видишь? – сухо уточнила я. – Может, слышишь?
Внезапно из темноты проговорил незнакомый мужской голос:
– Сойер, вы что застряли? Давайте быстрее, пока нас не накрыли!
Обалдеть! Что здесь делает третий?
– Мы идем! – отозвался Сойер, резко вцепился в мою руку, как клещ, и с неожиданным проворством потащил в кусты. – Нам надо торопиться, любовь моя!
– Ты обалдел?! – возмутилась я, пытаясь вырваться.
– Осторожнее, ты можешь упасть! – предупредил он, между тем пытаясь заволочь меня в заросли. – Я увезу тебя из этого отвратительного дома!
– Да отличный дом! – Я упиралась, как могла, плащ трещал.
– Я обещал спасти тебя от колдуна и сдержу свое слово! – настаивал он. – Не сопротивляйся своему счастью!
– Да не надо меня спасать! И счастья такого тоже не надо!
Чувствуя, что проигрываю битву и сейчас меня так спасут, что родители Ивонны потом ни одними сыскными собаками не смогут разыскать, я извернулась. От всей души наступила сумасшедшему парню каблуком на ногу. Он крякнул и проскрипел:
– Осторожно, Ивонна. Ты можешь пораниться…
С головы слетел капюшон, волосы лезли в глаза. Ругаясь сквозь зубы, я дернулась и рванула в сторону. Сойер действительно не ожидал, что возлюбленная попытается спастись по направлению к отвратительному дому. Его пальцы скользнули по рукаву, а я начала терять равновесие. Ноги запутались в длинном плаще. С высоты роста я рухнула на каменную дорожку и так сильно ударилась, что на мгновение от боли перестала дышать. В глазах потемнело.
– Прости, любовь моя! – услышала точно сквозь вату, прежде чем окончательно вырубилась.