LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Семейка для отличницы

Я прислушалась и уловила совершенно предсказуемое шебуршание в углу за теперь уже чистой шторой: там явно кто‑то с кем‑то едва слышно спорил. Потом полотнище колыхнулось, и на меня уставились два любопытных жёлтых глаза. Потом на белый свет осторожно выбрался пятнистый чёрно‑белый котёнок и уселся прямо напротив меня.

– Привет, – поздоровалась я, – это ты говорил про ковры? Я Тереза Бриджес, новая экономка и временно исполняющая обязанности хозяйки.

– А я… – тут котёнок неожиданно широко зевнул, продемонстрировал острые маленькие клыки, – я Шушпан, это загорское имя, если что. Вот.

– Это, наверное, очень здорово – иметь загорское имя? – с ноткой зависти спросила я, и котёнок гордо кивнул.

– А то! – он встопорщил неожиданно пышные усы. – У нас в семье у всех мужчин загорские имена, это такая… трагедия. Нет, не так… Трапеция… Очень похоже, но тоже как‑то не так…

– Традиция? – попыталась я помочь котёнку.

– О! Точно! Традиция! – он благосклонно взглянул на меня и вынес вердикт. – А ты вроде ничего такая, не совсем бестолковая.

– Спасибо, – я отлепилась от стены и вежливо поклонилась, – так что там насчёт ковров? Поможешь мне?

– Тебе‑то? – он снова критически оглядел меня и решил. – Помогу, ладно уж. Только там грязно очень, и ковры пыльные…

– Ну ничего, я выберу парочку для этой комнаты и вычищу, а остальные потом тоже в порядок приведу.

– Тогда идём, – котёнок стал и неторопливо прошествовал мимо меня к выходу. – Чего сидишь?

Я встала, потянулась и почувствовала, что отдохнула и что резерв снова полон, хотя он и до отдыха не опустошился даже на треть. Но с резервом – во всяком случае, у меня – всегда так: лучше сразу восполнять потраченное, быстрее получается. Если вычерпать всё до донышка, то потом приходится ждать достаточно долго.

Котёнок со звучным загорским именем Шушпан предсказуемо привёл меня к кладовке, в которую я уже заглядывала и, соответственно, понимала, что отыскать там хоть что‑то будет весьма проблематично. Но дверь открыла и, всмотревшись в угол, куда тыкал лапкой кот, разглядела ряд свёрнутых в рулоны ковров.

Как я до них добиралась – это отдельная история, но в результате я таки смогла выбрать два ковра, которые, как мне показалось, более или менее подходили по цвету. Использовав заклинание уменьшения веса, я выволокла их сначала в коридор, а потом и на крыльцо, так как разворачивать эти пропылённые предметы интерьера в комнате или даже в холле мне представлялось неразумным. Устану потом чихать от поднявшейся пыли…

Шушпан неотступно следовал за мной и с откровенным интересом наблюдал, как два здоровенных рулона практически сами движутся к выходу. Я лишь направляла их и не давала развернуться или вильнуть в сторону.

Выбравшись на крыльцо, я стала искать место, куда бы поаккуратнее пристроить мой пыльных груз. Почему‑то мне казалось, что я выволокла эти рулоны на собственном горбу – настолько много сил я потратила.

– Вы кто такая и почему воруете мои ковры? – неожиданно раздался красивый мужской голос, полный искреннего недоумения.

Я вздрогнула, на мгновение потеряла концентрацию, и оба ковра шмякнулись на каменные плиты, подняв облачка пыли. Чихнув, я помахала перед собой ладонью, сдула упавшую на лицо прядку и только потом посмотрела на внезапного гостя. Он в свою очередь с неприкрытым изумлением таращился на меня, иногда косясь на валяющиеся на крыльце ковры.

– Здравствуйте, – вежливо проговорила я, рассматривая относительно высокого широкоплечего мужчину лет тридцати пяти, в тёмных глазах которого было примерно поровну удивления и настороженности. Хотя нет, удивления было больше.

– Я Тереза Бриджес, – не дождавшись ответного приветствия, сообщила я.

– Это, наверное, должно мне о чём‑то сказать, – задумчиво нахмурился мужчина, – но не говорит. Вот вообще!

– Я новая экономка, – добавила я ещё одну порцию информации, – временно исполняю обязанности хозяйки, привожу замок в порядок. Вот, – тут я ткнула пальцем в ковры, – уборкой занимаюсь.

– Ага, – сказал мужчина и глубокомысленно замолчал, – значит, экономка…

– А вы, простите, кто такой будете? – решилась я поинтересоваться, хотя версии у меня, конечно, были.

– Я лорд Серджио Ротта, – представился наконец‑то мужчина, – вроде как владелец этой рухляди.

– Не обижайте замок, – мне почему‑то стало ужасно обидно за старый, заброшенный, но всё равно очень красивый Маунтин‑Кастл. – Он не виноват в том, что у него такие невнимательные хозяева.

– Да не нужен он мне, – лорд Ротта поморщился, словно откусил лимона, – столько возни, а толку никакого. И зачем леди Натали вас наняла…

– А откуда вы знаете, что меня пригласила именно она? – я подозрительно прищурилась.

– Просто потому что больше некому, – он сверкнул неожиданно весёлой улыбкой, – она почему‑то испытывает к этому месту какую‑то странную привязанность.

– Я её понимаю, – неожиданно для самой себя возразила я, хотя обычно стараюсь лишний раз ни с кем не спорить. – Здесь удивительно красиво… К тому же рядом такие загадочные места! Загорье… Дикие земли…

– Нет там ничего загадочного, – поморщился лорд Ротта и почему‑то потёр правый бок, – дед, правда, как‑то даже торговал с ними.

– Кошачья ферма – это прекрасный доход, насколько я поняла, – мне было непонятно такое пренебрежение к гарантированному источнику материального благополучия, – её надо просто восстановить.

– И кто, мне хотелось бы знать, будет этим заниматься? Сразу скажу – это буду не я! – лорд Ротта поднял руки, демонстрируя, что категорически не желает заниматься торговлей.

– Вам совсем не жалко ни уплывающих из рук денег, ни котиков?!

– Котики, как вы их назвали, давным‑давно разбежались, – махнул рукой лорд Ротта, – а собирать их по лесам, крестьянским подвалам и помойкам – увольте меня от такого удовольствия!

– Между прочим, вы непозволительно пренебрегаете своими обязанностями, – с удивившей меня саму смелостью заявила я. – Леди Натали сказала, что вы регулярно наведываетесь в замок и следите за порядком, но как‑то я не увидела тут даже намёка на такие визиты.

– Это вы мне выговор решили устроить? Вы? Мне?! – изумился мужчина и посмотрел на меня уже не с удивлением, а с живым интересом. – А на каком, простите, основании?

– На том основании, что я теперь отвечаю за порядок в замке, за его восстановление, за возрождение фермы и прочие вопросы. А тут, простите, хозяйская рука не чувствуется абсолютно. Но я‑то всего лишь экономка! Мне нужны распоряжения, указания, план действий и, уж простите, деньги.

– Деньги всем нужны, – буркнул рассерженный моей отповедью лорд Ротта.

– Вам, судя по всему, не очень, – парировала я, краем глаза заметив высунувшуюся из‑за двери морду Сильвестра. – Иначе вы давным‑давно восстановили бы ферму.

– Да я же сказал уже – нечего восстанавливать! Котов нет, знакомств нет, опыта нет!

Тут я почувствовала, как по моей ноге скользнул кошачий хвост, и снизу раздался вкрадчивый голос Сильвестра:

– Хозяйка Тереза, – при этих словах я чуть не подавилась воздухом, – ты просила посчитать котов? Я сделал, как ты хотела…

TOC