LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Святилище кровавой луны

Небо прорезает молния, облака разрываются, пропуская сквозь себя резкий блеск лунного света. Волосы темнее обсидиана ниспадают каскадом на его лицо, и свет струится по щекам, изгибаясь, вдоль челюсти, выточенной Богом войны. Каждый вдох вырывается из его широкой груди, поглощая воздух вокруг него, в то время как в его свирепом взгляде бушует ярость.

Передо мной стоит мужчина, который выглядит так, словно может превратить целые королевства в пепел. Ураган отлился в форму, чтобы стать самым прекрасным из бедствий.

Передо мной стоит мужчина, который завладел моим телом.

 

Дэкс.

Глава 4

 

Он не смотрит на меня, напрягая плечи и сжимая кулак так сильно, что его дрожащие костяшки белеют. Его прерывистое дыхание сбивается само по себе, как будто он забыл, как дышать.

– Кто ты? – я рычу, повторяя те же слова, которые он впервые сказал мне. Только на этот раз мой нож обнажен, зажат мертвой хваткой, в то время как кинжал, которым пользовался он, лежит позади меня, окровавленный и позабытый.

Его бледная кожа на лбу собирается в складочки, а губы искривляются в злобной гримасе. Он не обращает внимания на мое движение, его не пугает оружие в моей руке, как будто я приставляю ложку к основанию его горла.

В его глазах начинает поблескивать ярость.

– Я спросила, кто ты такой? – Я подхожу к нему ближе.

По моим венам струится необузданная энергия луны, вызывая покалывание в кончиках пальцев в смертоносном танце контроля и абсолютного кровопролития. Мое ожерелье мирно гудит у меня на груди, напоминая мне, что это я выбираю, когда использовать силу, а не луна.

Я не проклятие.

Я не пророчество.

На его лице выгравирована глубокая сосредоточенность, когда он начинает выпячивать грудь, отводя руки в стороны и снова опуская их, его грудная клетка опадает. Как будто он пытается что‑то призвать.

«К черту все это», – подумала я. Позволяя магии просочиться в мои мышцы, я прыгаю, целясь ему прямо в горло.

Я двигаюсь быстро, но он двигается еще быстрее, отпрыгивая в сторону, как тень, преследуемая светом. Собирая мощь для атаки, он широко растопыривает пальцы. В его глазах темнеет проблеск замешательства, и я воспринимаю это как свой шанс. С силой луны, струящейся сквозь меня, я устремляюсь на него изо всех сил, отталкивая его до тех пор, пока он не ударяется спиной о дерево.

Лезвие поблескивает на свету, когда я прижимаю его к горлу мужчины и наслаждаюсь мыслью о том, что могу рассечь ему кожу точно так же, как он это сделал с моей. Его фигура возвышается над моей, и мне требуется все мое мужество, чтобы не съежиться в ответ.

– Давай‑ка я повторю это еще раз, – шиплю я сквозь зубы, глядя в его невеселые глаза. – Кто ты…

Мир вокруг меня вращается, когда нож вырывают из моей руки, он переворачивается в воздухе и молниеносно оказывается в воде. Вскрикнув, я ударяюсь грудью о шероховатую поверхность дерева. Мое горло обхватывает заскорузлая рука, в то время как другой рукой он делает шейный захват, прижимая меня к дереву.

– Ты ошибаешься, если думаешь, что в твоем положении можно задавать вопросы, маленькая ведьма. – Его грудь прижимается плотнее к моей спине с каждым его рыком мне на ухо. От этого я содрогаюсь сильнее, чем когда он управлял мной изнутри.

Мой взгляд устремляется к скалам, окаймляющим границу между лесом и пляжем. Я вытягиваю пальцы, и от меня расходятся щупальца серебряной силы.

– Я не совершаю ошибок. – Я сгибаю пальцы. Ухмыляясь, наблюдаю, как несколько камней несутся по воздуху в нашу сторону. Ни один камень не попадает в цель, все пролетели мимо его головы.

– Ты только что пыталась забросать меня камнями? – недоверчиво произносит он.

Как так вышло, что ни один из камней не попал? Стиснув зубы от разочарования, я снова призываю силу луны в свои мышцы. Ткань моей юбки натягивается, когда я просовываю колено в пространство между собой и деревом. Используя свободную ногу, я отталкиваюсь со всей силой луны.

Мы стремительно проносимся по воздуху, моя голова крепко прижата к внутреннему сгибу его локтя. Его хватка не ослабевает, пока мы не оказываемся параллельно земле. Учитывая количество затраченной энергии, я ожидаю, что мы приземлимся посреди озера, но мы оказались лишь на пару шагов дальше от дерева.

Я бросаюсь к ножу. Мои пальцы находят утешение в его знакомой тяжести, и, повернувшись на носках, я вижу, что он стоит, поправляя воротник своего пальто.

Снова направив на него нож, я говорю:

– Если ты не хочешь говорить мне, кто ты, то, по крайней мере, скажи мне, что ты такое.

– Я полагаю, что я первым должен получить ответ на свой вопрос, раз ты та, кто пробудил меня. – Я не упускаю резкие нотки в его голосе, явный признак того, что его терпение на исходе.

– Нет, это ты меня разбудил.

Он смотрит на меня короткое мгновение, как будто обдумывает какую‑то стратегию.

– Ты тратишь мое время, – ворчит он, прежде чем отвернуться от меня с неземной грацией и зашагать в лес, более не удостоив меня взглядом.

Я в смятении наблюдаю за его удаляющейся фигурой. Что только что произошло?

Он вселился в меня, нарисовал символ, которого я никогда раньше не видела, чтобы сотворить заклинание, используя мою кровь, а потом обвинил меня в том, что я пробудила его.

Я перевела взгляд на книгу. Кажется, она выглядит точно так же, с венами, расползающимися от моего пятна крови, растекшегося по обложке. Но она больше не пульсирует.

Я не подойду к книге, пока не буду уверена, что он не вернется. Я не слышу, как листья хрустят под тяжестью его шагов, и это заставляет мою кожу покалывать от жуткой тишины. Мышцы его спины все еще напряжены.

В тот момент, когда он почти скрылся из виду, кровь отливает от моего лица. Облако дыма поглощает его целиком. Крепче сжимая клинок, я поднимаю руки перед собой, переводя ноги в боевую стойку. В мгновение ока тот же дым появляется рядом со мной, принеся с собой мужчину, который овладел мной.

– Я думала, ты собирался уходить, – говорю я сквозь стиснутые зубы, но это не мешает удивлению просачиваться в мой голос. Я знаю очень мало существ и людей, которые могут телепортироваться, и он не относится к их числу. Он слишком «привлекательный», и уши у него не заостренные, как у фейри.

– Я забыл свою книгу. – За его показной уверенностью маячит сомнение.

Его книгу.

Какое он может иметь к ней отношение? Или он стремился заполучить ее так же, как те мужчины в кабинете? Сатир сказал, что с этой книгой что‑то не так, но, очевидно, ни он, ни люди из кабинета в это не поверили.

TOC