Таинственный незнакомец
Слегка нахмурившись, Гаррет поразмыслила.
– Я никогда не думала над этим. Мне всегда казалось, что, помогая людям, я раз за разом спасаю ее, но потом я вдруг обнаружила, что медицина потрясающа сама по себе. Человеческое тело – это поразительный механизм.
Поглаживая тыльную сторону ее ладони, Рэнсому казалось, что он гладит шелк носового платка.
– Зачем вы пошли в правоохранительные органы?
– Мальчишкой мне всегда нравилось наблюдать за констеблями, которые каждое утро привозили в тюрьму арестантов. Большие сильные парни, одетые в синюю форму, в начищенных до блеска черных ботинках. Мне нравилось, как они приносили с собой ощущение порядка.
– Что заставило вас захотеть стать одним из них?
– Отец зарабатывал пять фунтов в неделю. Это была хорошая зарплата, особенно учитывая, что мы жили в служебном домике на территории тюрьмы. Но даже так временами денег не хватало. Когда мамой овладевало беспокойство, что у меня неделями нет никакой еды, кроме картошки и молока, или когда накапливались неоплаченные счета, она тихонько ускользала из дома, чтобы встретиться с одним женатым джентльменом. У них была договоренность. Потом, когда отец вдруг замечал новые подметки на моих ботинках или пополнившийся запас свечей и угля в доме… он бил ее, не говоря ни слова, а потом меня – за то, что пытался его остановить. И пока бил, плакал. А на следующий день мы все вели себя так, словно ничего не случилось. Но забыть об этом я не мог и не переставал говорить себе, что настанет день, когда у меня будет достаточно сил, чтобы остановить отца или любого другого человека, который посмеет обидеть маму. До сих пор, когда у меня на глазах обижают или бьют женщину, я вспыхиваю как порох.
Наконец до Рэнсома дошло, что он все еще держит Гаррет за руку, и он резко отпустил ее.
– Я был слишком мал, чтобы понять, чем мама занималась с тем джентльменом, или почему отец, который просто боготворил свою жену, бил ее, или почему мама слова дурного о нем не сказала. «Все мужья бьют своих жен, – оправдывала она его. – Такова мужская натура». Но она надеялась, что я таким не стану. И я пообещал ей, что никогда не ударю женщину, и никогда этого не делал. Лучше руку себе отрубить.
– Я вам верю, – тихо сказала Гаррет. – Ваша мама ошибалась. Дело вовсе не в натуре тех мужчин, которые поднимают руку на женщин, а в том, что у них ужасный характер.
– Хотелось бы так думать, – буркнул он. – Но я видел слишком много зла, чтобы говорить об этом с уверенностью.
– Я тоже, – просто сказала Гаррет. – И тем не менее я знаю, что права.
– Завидую вашей уверенности. – Рэнсом улыбнулся так, словно камень упал с его души.
Гаррет еще никогда не говорила о таких вещах ни с кем из мужчин. На первый взгляд разговор был самым обычным, но в глубине… Она испытывала ощущение, похожее на то, которое возникло у нее в тот день, когда она в первый раз вошла в аудиторию Сорбонны. Гаррет был напугана и одновременно испытывала душевный подъем перед тем таинственным миром, который ей открылся.
– Нам пора заканчивать, – неохотно сообщил Рэнсом. – Мы и так перебрали время.
– Правда? – удивилась она.
– Прошло почти два часа. Повторим последний прием, и на этом закончим.
– Не сомневаюсь, что мне еще многому надо научиться, – сказала она. – Когда мы увидимся в следующий раз?
Рэнсом обхватил ее со спины.
– У меня есть другие договоренности, из‑за которых я буду занят какое‑то время. – Последовала долгая пауза, наконец он сказал: – После сегодняшнего занятия вы меня не увидите.
– Как долго?
– Совсем.
Гаррет удивленно захлопала глазами и извернулась так, чтобы заглянуть ему в лицо.
– Но… – Услышав горестную интонацию в своем голосе, она почувствовала себя униженной. – А что же насчет вторников?
– Я больше не смогу сопровождать вас по вторникам. Очень скоро мне придется залечь на дно. Может, это и к лучшему.
– Почему? Вы собираетесь спасать Англию? Будете побеждать тайных лидеров зла?
– Я не могу говорить об этом.
– Какая чушь! На все, что вы скажете, будет распространяться правило конфиденциальности между пациентом и доктором.
Рэнсом коротко улыбнулся.
– Я не ваш пациент.
– Но можете им стать в один прекрасный момент, – мрачно сказала Гаррет. – Учитывая то, чем вы занимаетесь.
В ответ Рэнсом лишь развернул ее от себя на сто восемьдесят градусов.
Она подчинилась, и ею вдруг овладело гнетущее чувство. Как так может быть, что она больше не увидит этого мужчину? Это действительно имеет отношение к его работе? А возможно, это всего лишь первая подвернувшаяся причина, а правда заключается в том, что она ему просто не интересна. Возможно, что влечение испытала только она. Почувствовав, как горлу подступает комок, Гаррет была потрясена.
– Запомните, надо толкать… – начал Рэнсом, но тут дверь отворилась и на пороге появился месье Бужар.
При виде стоявших в обнимку молодых людей его глаза сердито сощурились.
– Мне этот зал требуется для следующего занятия, – объявил мастер фехтования и с усмешкой добавил: – Это так вы обучаете доктора Гибсон приемам?
Гаррет сухо ответила:
– Вы наблюдаете оборонительный маневр, месье. Сейчас я нанесу ему сокрушительный удар в пах.
Мастер фехтования смотрел на них с каменным выражением лица, наконец произнес:
– Прекрасно! – и громко захлопнул дверь.
Гаррет почувствовала, что Рэнсом, уткнувшись лицом ей в спину, давится от смеха, как вредный мальчишка во время церковной службы, а потом услышала:
– Теперь придется выполнить обещанное. Бужар не успокоится, если я не выползу отсюда на карачках.
Она невольно усмехнулась:
– Ради Англии я вас пожалею. – И как он ее учил, сделала сильный толчок бедрами назад и сразу наклонилась вперед.
Их тела прижались друг к другу, как фрагменты мозаики. Приняв на себя вес его тела, ощутив тепло, которое окутало ее, Гаррет испытала чистейшее, ничем не замутненное наслаждение.
Руки Рэнсома напряглись, горло перехватил спазм, словно он не понимал, что ему нужно: выдохнуть или сделать вдох. В следующий момент он отпустил Гаррет и неуклюже рухнул на пол.
Она переполошилась и опустилась рядом с ним.
– Что случилось?
– Растяжение мышцы, – глухо ответил Рэнсом, но его вид внушал тревогу: лицо побагровело, дыхание резко участилось.