Законный брак
Ах ты ж слизняк! И сколько мнимого удивления в голосе! Будто не видел белую именную карточку в наш последний вечер.
– Здравствуйте, господин Стрейн, – как можно непринужденнее улыбнулась своему несостоявшемуся жениху. – Какая неожиданная встреча. Не припомню, чтобы вы собирались на этот прием.
Больше того, я твердо знала, что у доктора не было приглашения. По крайней мере, до нашего расставания так уж точно. А, понятно. Похоже, кто‑то решил развлечь светское общество, позвав на бал несостоявшуюся пару, о которой судачит весь город. Что ж, узнаю уэстенцев.
– Меня пригласил лично господин Болтон, – самодовольно улыбнулся Гордон, а я почувствовала отвращение.
И с этим слизняком я собиралась связать свою жизнь?
Я незаметно огляделась и увидела, что все, кто находятся рядом, жадно прислушиваются к нашему разговору.
– Как поживаете, госпожа Дерт? – в голосе Стрейна звучала ирония и неприятная уверенность в собственной исключительности. В красивых голубых глазах больше не было прежнего обожания, одна только спесь. И этому человеку я готова была отдать свою руку?
– Благодарю, господин Стрейн, очень неплохо, – улыбнулась в ответ, стараясь не показывать своих истинных эмоций. – Как здоровье госпожи Стрейн?
Глупый вопрос. Что этой старой грымзе сделается?
– Матушка вполне здорова.
Гордон покосился на стоящих неподалеку мужчин, потом посмотрел на меня и чуть подался вперед.
– Вы танцуете, госпожа Дерт? – небрежно спросил он, но в его словах мне послышался какой‑то подвох.
Неужели несостоявшийся жених рассчитывает услышать, что, после расставания с ним, я подпираю стену бального зала в постыдном одиночестве?
– Разумеется, господин Стрейн, – улыбка получилась естественной и непринужденной. – Моя бальная книжка заполнена почти полностью.
– Неужели? И следующий танец…
– Следующий танец госпожа Дерт танцует со мной, – раздался из‑за моей спины знакомый низкий голос, в котором ясно слышались насмешливые нотки.
Проклятый флибустьер! Он не оставил мне выбора! Но как же вовремя он появился…
– Миледи, – Кейн остановился прямо передо мной и склонился в безукоризненном поклоне.
Слишком безукоризненном, чтобы быть принятым мной всерьез, как и обращение «миледи».
– Лорд Кейн.
Моя рука оказалась в твердых тисках, и банкир повел меня к танцующим.
Первые аккорды музыки заставили меня беззвучно выругаться. Вальс. Небеса что, издеваются? Действительно вальс? Тот танец, при котором близкий контакт с партнером неизбежен?
Будь у меня выбор…
Я вскинула подбородок и посмотрела в ледяные глаза банкира. Нет, выбора у меня не было. Если бы Кейн не появился так вовремя, Гордон вполне мог бы устроить некрасивую сцену. К этому все шло. И я даже примерно представляла, почему он это сделал. Та компания, на которую оглянулся Горди, состояла сплошь из молодых и богатых прожигателей жизни, предводительствовал которыми некто Оллес Финч, сын известного эшерского судовладельца. Многие из этих мужчин в свое время пытались добиться моей благосклонности, но, разумеется, не преуспели. Помню, поговаривали даже о некрасивом споре, который они затеяли, чтобы получить «прекрасный трофей», то есть меня. Трофей… Мерзкое слово. Только ничего у них не вышло. Похоже, они и подбили Гордона на какую‑то глупую выходку.
– Можно спросить, милорд? – оказавшись почти в объятиях Кейна, спросила я.
– Да?
Флибустьер вскинул бровь, отчего его лицо стало выглядеть еще надменнее.
– Почему вы так настойчивы в своем желании со мной потанцевать?
– Считайте, что это моя прихоть, – усмехнулся Кейн, прижимая меня к себе так плотно, что это было почти на грани приличия. Именно что на грани, не переступая через нее, но и не позволяя мне чувствовать себя свободно.
Я всем телом ощущала близость пирата. И она меня тревожила, сбивала дыхание и заставляла вспомнить о том, как давно я не была с мужчиной. «Твои лучшие годы проходят в одиночестве, Кэри, – словно наяву, услышала я грустный голос дядюшки Джобса. – Это несправедливо. Молодая женщина не должна оставаться одна. У нее от этого портится характер». Что ж, скорее всего, дядя был прав. Мой характер определенно испортился и сейчас испортится еще больше, потому что я не намерена терпеть неуважение партнера.
– Не забывайте о приличиях, лорд Кейн, – как можно холоднее произнесла я и попыталась отстраниться, но сделать это в летящем круговороте вальса было не так просто. Руки партнера держали крепко, а его плечи казались выточенными из камня. Эту глыбу было не сокрушить ни словами, ни действиями.
– Разве вы не в курсе уэстенских сплетен? – спросил он.
В серых глазах мелькнула насмешка. Правда, мне почему‑то показалось, что эта насмешка касалась не столько меня, сколько самого Кейна. Он будто иронизировал над собой и забавлялся собственной дурной славой.
– Разве не знаете, что я и приличия – совершенно несовместимые понятия?
И, словно в подтверждение своих слов, Кейн притянул меня еще ближе.
– Немедленно прекратите! – возмутилась в ответ, чувствуя, как загорается в крови неконтролируемый жар. Он охватывал тело, опалял щеки, сбивал дыхание… – Если вам хочется меня скомпрометировать, то это глупо.
– Да? Почему?
– Это уже сделали до вас, так что еще одна сплетня ничего не изменит.
– Вы об этом слизняке Стрейне? – хмыкнул Кейн и закружил меня быстрее, не обращая никакого внимания на темп остальных пар.
А я удивилась тому, что банкир применил к Гордону то же выражение, что и я.
– Именно, – ответила партнеру.
– Забудьте о нем. Красивой женщине не пристало обращать внимания на сплетни. Они – неизбежная часть ее жизни.
Голос Кейна зазвучал вкрадчиво, в нем появились теплые, чувственные нотки. А рука, лежащая на моей талии, сдвинулась чуть ниже.
И именно в этот момент мимо нас проплыла в танце пара Элизабет и господина Уайтли, и я заметила, каким взглядом одарила меня кузина.
Я улыбнулась Бет и подняла глаза на партнера.
– Верните ее на место, – не прекращая улыбаться, приказала ему.
– Что, простите?
– Ваша рука. Верните ее на место.
Кейн нагло усмехнулся, но подчинился.
– Как скажете, миледи, – нарочито серьезно произнес он, а потом наклонился ко мне и прошептал: – Однажды вы позволите мне гораздо большее, чем мои руки на ваших… м‑мм… бедрах.