LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Злодейка своего романа – 2. Героиня Чужого мира

Граф рассмеялся так мерзко и противно, что у меня внутренности скрутились в тугой узел. Хотелось оттолкнуть его, но я сдерживалась, лишь смотрела на мужчину с отвращением. Неожиданно он отпустил меня и хмыкнул.

– Жду тебя на завтраке через десять минут, Дейра. В малой столовой. Опоздаешь – сильно пожалеешь.

Он развернулся и ушёл, а я вытерла пот со лба – оказывается, я переоценила свои возможности. Меня трясло то ли от злости, то ли от страха, то ли от отвращения.

– Леди, как вы? – всхлипнув, спросила Олли и подошла ко мне, всплеснув руками. – Да как он смеет?! Давайте расскажем его величеству об отношении графа к вам?

– И что будет? – тихо спросила я, нахмурившись. – Я всё равно должна выйти за него замуж.

Об этом мне вчера чётко напомнил Рион. И сейчас я злилась на него, как никогда. Неужели не мог выбрать в женихи Дейры кого‑то менее родовитого, но более покладистого? Зачем же так издеваться над бедняжкой?

Ах да, вспомнила – она ведь изводила Бель. И теперь мне за это досталось по полной.

– Но так же нельзя! Неужели его величество не оставит вас подле себя?

Я посмотрела на Олли насмешливо. Бедняжка, она действительно думает, что фактически стала горничной фаворитки короля? Даже жаль её разочаровывать. Но, во‑первых, подобную должность мне никто не предлагал. Во‑вторых, я сама бы на такое не согласилась. И дело, конечно, не только в моральных принципах, но в том, что постельных отношений Дейры и Риона ни в коем случае нельзя допустить.

– Чай с шоколадкой откладывается, Олли, – произнесла со вздохом. – Боюсь, мне придётся позавтракать с графом.

У меня как раз осталось около пятидесяти минут. Этого более чем достаточно.

 

Глава 4

 

В столовую шла как на каторгу. Олли провожала меня, чтобы я ненароком не заблудилась. И если в первый день моего пребывания во дворце мне казалось, что я всё тут знаю, то с каждым днём я всё больше сомневалась в этом. Да, картинки буквально стояли перед глазами, но в то же время сама атмосфера дворца была иной. Чужой, настоящей, самостоятельной.

Граф действительно ждал меня в столовой, за круглым столом, накрытым на двоих. Вообще обстановка этой столовой напоминала небольшое кафе где‑нибудь в Париже: белые столы и стулья, фреска на дальней стене и кремовые шторы, открывающие вход на балкон с балюстрадой. Оттуда можно было выйти в сад, где ещё сильнее пахло грушами. Должно быть, несколько самых спелых уже упали. Так быстро пролетела неделя…

За столом граф восседал один и непринуждённо ел, словно и не ждал меня. Хотя мог бы проявить галантность. Но о чём я: где галантность и где граф Бэкстон?

– Ваше сиятельство, – я даже не стала утруждаться книксеном и просто села рядом с ним, сложив руки на груди. – Вот я. Можете приступать к разговору. Вы ведь не просто так меня позвали?

– Не просто, – кивнул граф и отправил в рот вилку с кусочком красной рыбы. Тщательно пережевав, он продолжил: – Полагаю, ты уже собрала вещи? Если нет, предлагаю тебе заняться этим в ближайшее время. Завтра утром нас ожидает карета, которая доставит нас к Хооладско‑леонскому мосту.

Я опустила взгляд вниз. Отбытие в Леонию не входило ни в мои планы, ни в планы его величества.

– Вы уже обговорили это с Владыкой? Я должна получить его благословение, раз брак с вами заключён от его имени.

– Владыка, полагаю, не будет против, – с презрением ответил граф. – Я в своём праве! Он обещал тебя мне до того, как…

Он не договорил, но ясно было как божий день, какую фразу он хочет выплюнуть: «…попользовался сам». Он считает, что ему продали порченный товар, но из‑за своей странной одержимости Дейрой даже такой готов её принять. Наследники у него есть, как упоминал Рион, значит, по сути ему без разницы, девственница Дейра или нет. Однако его мужское самолюбие задевало то, что накануне свадьбы я закрутила такую громкую интрижку. Да ещё с королём Хоолада.

– Что вас на самом деле так бесит? – лениво спросила я и взглянула на графа. – Быть может страх, что вы окажетесь не так хороши в постели, как его величество, и увидите в моих глазах разочарование, которое так крепко ударит по вашему самолюбию?

Вилка в руках графа согнулась. Он с такой ненавистью и презрением взглянул на меня, что на миг мне показалось – убьёт, прямо здесь и сейчас. Без суда и следствия.

– Я накрою твоё лицо подушкой, – ответил он, продолжая прожигать меня ненавистью. – Ты ещё сотни раз пожалеешь о сказанных здесь словах, Дейра. Моё терпение и доброта не безграничны.

– О, то есть до этого вы именно их демонстрировали? – нервно рассмеялась я. – Простите, не заметила.

Я всё ещё держала руки на груди, словно в защитном жесте. Мне хотелось быть от графа подальше, напряжение между нами росло пропорционально моему страху. Я пыталась его задушить, бравируя, но понимала, что даже губы начинают немного дрожать.

Дверь столовой открылась с грохотом. Я услышала уверенные и широкие шаги позади себя, а затем чьи‑то руки легли на спинку моего стула. Я медленно подняла взгляд вверх и едва облегчённо не выдохнула – надо мной возвышался Рион, причём смотрел он не на меня, а на графа Бэкстона.

– Ваше величество, – тут же поднялся с места его сиятельство и поклонился, – рад вас видеть.

Но радости ни на лице, ни в голосе не отразилось. Мужчины мерились взглядами. Не знаю, слышал ли Рион наш диалог с графом, но почему‑то сейчас смотрел на его сиятельство недружелюбно. Во мне вспыхнула надежда, что вот сейчас он расторгнет помолвку, но я боялась её спугнуть, поэтому застыла и просто прислушивалась к словам мужчин.

– Меня слишком поздно уведомили о вашем прибытии, – произнёс Рион.

– Советник Вешдок был так любезен прислать мне приглашение и выделить гостевые покои, – тут же сдал своего сообщника граф. – Вы защищали границы и, как я понимаю, вас не стали беспокоить по пустякам. Хотя меня немало удивило, что моя невеста, не имеющая никакого отношения к военным структурам, сопровождала вас у границы со Стихийными землями.

– У неё открылись потрясающие способности к заботе о раненых, – и бровью не повёл на непристойный намёк Владыка. – В любом случае запоздало приветствую вас в Хооладе.

– Мне так жаль, ваше величество, что я не нашёл времени с момента вашего возвращения, чтобы лично поприветствовать вас. Однако ваш секретарь сказал о слишком плотном графике.

– Так и есть, – кивнул Рион. – Надолго вы решили продлить свой визит?

– Совсем нет. Мы уже завтра отбываем, – хмыкнул граф и посмотрел на меня. – Дейра как раз собирает вещи.

Ха! Дейра ещё не разбирала вещи. Всё осталось в том же состоянии, как когда я уезжала к границе. Вряд ли бы Олли взяла на себя обязательства и разобрала багаж, ведь Рион уверял её, что наше возвращение – ненадолго.

– Я не могу отпустить дорогого гостя так скоро, – без капли искренности произнёс Рион. – Задержитесь до моей свадьбы. Уважьте виновника торжества.

TOC