LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Злодейка своего романа – 2. Героиня Чужого мира

Конечно, Рион понимал – до него дошло быстрее, чем до меня. Ему нужны те, кто будет сопровождать нас за пределами Щита. У Риона наверняка в запасе есть хорошие маги, лучшие, но многие из них нужны здесь, чтобы и впредь охранять границы Хоолада. Нельзя так взять и забрать лучших, прославленных и опытных воинов. А вот составить отряд хотя бы частично из сильных магов, которые ещё не успели проявить себя, – отличная идея. Такие не только обладают самоотверженностью, но ещё и необходимым для столь необычного дела безрассудством.

Неужели Рион всерьёз собирается наполнить источники? Я всё ещё сомневалась, стоит ли доверять «голосам», а он уже точно решил, что будет делать. Одна я мечусь и сомневаюсь?

– Хорошо, – с глубоким вздохом ответил Владыка и посмотрел на Вешдока. – К обеду мне нужен подробный план мероприятия, имена участников и отчёт по безопасности.

– Будет исполнено! – радостно откликнулся Вешдок и поклонился.

Рион направился по лестнице, по пути сказав лакею, что желает видеть секретаря в своём кабинете. Когда мы с Ксенорсом уходили, Вешдок наградил нас неприязненными взглядами, а вот меня даже схватил за запястье. Я изумлённо обернулась к старику и прищурилась.

– Что вы себе позволяете?

Рион уже был на лестнице, он не видел эту сцену, а Ксенорс успел отдалиться. Голос Вешдока звучал совсем не так, как ещё две минуты назад, а скрипуче и неприятно. Он тихо чеканил каждое слово:

– Леди Орконзе, простите меня за излишнее беспокойство о вашем здоровье, лишь хочу сказать – по дворцу ходит множество болезней, мало ли, какая из них может коснуться вас?

– Вы мне угрожаете?

– Бог милостивый, что вы! Лишь беспокоюсь.

Отпустив моё запястье, он резко отстранился, а меня ещё несколько секунд потряхивало от этого липкого, отвратительного прикосновения. Подхватив юбку, я поспешила вслед за Ксенорсом.

У меня был где‑то час, чтобы отдохнуть в своей комнате, а после пойти в библиотеку. Едва я вошла, с дивана соскочила Олли. Девушка оправила юбку и вытерла губы прямо пальцами, виновато опустив взгляд. Рядом с ней лежала тарелка с шоколадными сладостями, которую она пыталась прикрыть подолом, но удавалось плохо. Я улыбнулась.

– Леди Орконзе, рада вашему возвращению!

– И я рада видеть тебя, Олли, – откликнулась дружелюбно. – Как дела во дворце?

– Ой, тут столько всего успело произойти! – обрадовавшись, что я не злюсь за её чаепитие в своих покоях, девушка воодушевлённо начала рассказывать. – Хоолад готовится к свадьбе десятилетия – его величества и дочери герцога. Сам герцог тоже прибыл во дворец.

– Одж Хатворт? – удивилась я, и Олли кивнула.

– Да! Говорят, он обеспокоен… ну…

– Слухами обо мне и его величестве? – подсказала я, и пунцовая девушка кивнула.

– Во дворце только и слухов, что о вас с королём. Говорят, он просто потерял голову от того, что едва мог с вами навсегда расстаться. Вернул вашу карету, лично сопроводил на приём к виконтессе Данверри, – тут она хихикнула, – никто ведь не знает, что у вас сломалась карета и вам стало плохо в доме магистра Ксенорса. Правда, в этих слухах есть доля правды… Потом же он ночевал в ваших покоях и забрал с собой на границу, – тут девушка мечтательно улыбнулась, – любо‑о‑овь.

Я едва не скривилась и уже более заинтересованно взглянула на сладости за её спиной.

– Олли, принеси и мне чай с шоколадом, – попросила девушку. – И смотри не болтай ни с кем о… наших взаимоотношениях с королём.

– Конечно, леди! – округлила глаза Олли и приложила пальцы ко рту. – Я ни словечка никому! Даже когда утром прибыл граф Бэкстон и пытался со мной поговорить, я просто опустила глаза в пол и начала мямлить, что ничего не знаю, да и сама я недалёкого ума. Он от меня и отстал.

– Граф Бэкстон? – изумилась я и тут же напряглась. – Мой… жених?

В этот момент дверь за спиной скрипнула. Спиной почувствовала неприятный, липкий взгляд незнакомца, и прежде чем обернуться, я уже знала, кого увижу. Ведь со мной всегда работает закон подлости, ещё никогда не давал осечку.

– Рад, что вы помните об этом, моя дорогая, – прозвучал ехидный, полный превосходства голос с лёгким акцентом.

Я всё‑таки обернулась и теперь смогла воочию взглянуть на графа Бэкстона – после его слов отпали последние сомнения в его личности. Видимо, лакеи уже успели доложить дорогому гостю о возвращении его блудной невесты и он тут же поспешил в мои покои, даже не удосужившись обременить себя предупреждением.

Граф Бэкстон походил на борова: огромный, под два метра ростом, крепкий мужчина с округлым выпирающим вперёд животом, который сейчас был подхвачен поясом‑кушаком с золотой бляшкой. Синий камзол был расстёгнут, и вряд ли он когда‑нибудь бы застегнулся на Бэкстоне.

– Ваше сиятельство, – пытаясь совладать с растерянностью, отозвалась я. – Не знала о вашем прибытии…

– Хотел сделать сюрприз возлюбленной и лично сопроводить её по мосту, – хмыкнул он и тихо, хмуро добавил: – Тем более, если ей уже не угрожает никакая опасность.

Это он намекает, что я не девственница? Не уверена, что даже настоящая Дейра смутилась бы от подобного предположения, а я – тем более.

– То есть, будь я невинной, вы бы побоялись пройти со мной по мосту? А будучи уверенным в обратном вы теперь не переживаете за собственную жизнь, – заключила я то ли со злостью, то ли со смехом.

Эмоции были противоречивыми. Я не знала, как реагировать на приезд жениха Дейры. Да и его тон, самодовольный вид выводили из себя. Мне хотелось немедленно выставить его за двери, а речи о том, чтобы общаться с ним подобострастно, и вовсе не шло! Не могла перешагнуть через себя и быть смиренной.

Хватило уже в прошлой жизни, когда я пресмыкалась перед мамой бывшего жениха. Только ничем хорошим это не кончилось. Меня всё равно не считали за человека и всегда упоминали, что я делаю недостаточно. Теперь ошибки повторять не собираюсь и сразу выстрою личные границы.

К тому же я до сих пор надеялась, что разбираться с этим женишком придётся не мне, а Дейре. Это её жизнь.

Полные губы графа исказились в подобие оскала. Все черты его лица были крупными, мясистыми. Их бы отлично скрасили добрые глаза, но увы – глаза его сиятельства были злыми, жадными, коварными.

– Я укрощу тебя, мелкая паршивка, – рыкнул он и метнулся ко мне, схватив за шею. – Я так долго добивался твоей руки. Ходил вокруг тебя, пока ты училась на последнем курсе своей никчёмной магической школы, цветы дарил и ухаживал, а ты лишь смеялась мне в лицо. Теперь ты запомнишь фразу, что хорошо смеётся тот, кто смеётся последним, Дейра. И я ещё посмеюсь над тобой… во время первой брачной ночи, пока ты будешь стонать в моей постели.

– Стонать от отвращения? – уточнила я и попыталась скинуть руку графа.

Пальцы зачесались, как тогда, у границы, когда я расщепила одного из каменных львов. О, перед глазами так ярко встала картинка превращенного в горстку пепла графа Бэкстона, что мне пришлось убрать руки за спину и сжать пальцы, чтобы не дай бог магия не сорвалась с рук. Держи себя в руках, Эва! Он не достоин этого. Не достоин того, чтобы тебя прямо сейчас отправили на эшафот за убийство этого никчёмного человека.

TOC