Беспощадное возмездие
Женщина распахнула дверь, и они проследовали за ней по длинному, похожему на туннель коридору, освещенному лампами дневного света. Стены были увешаны тысячами светодиодных лампочек, и Эрика подумала, что, когда они все горят, эффект, должно быть, поразительный. Количество красного бархата, использованного в оформлении бара, ошеломляло – пол, стены и потолок были отделаны одним материалом. Они пересекли танцпол в центре, где стояла тележка для уборки. За барной стойкой молодой парень, на вид лет шестнадцати‑семнадцати, ставил стаканы в большую корзину для посудомоечной машины. Он выглядел болезненно бледным и был одет в белую футболку.
– Это Питер, мой бармен, – представила парня Тьюлип. – А это полиция, они пришли, чтобы расспросить про Джейми Тига.
Он кивнул им, взглянув из‑под кепки, но, похоже, их визит его ничуть не смутил.
– Хотите кофе?
– Да, спасибо, – ответил Питерсон.
Эрика кивнула. Тьюлип подвела их к одной из банкеток в углу, и они сели.
– Джейми Тиг был здесь постоянным посетителем, – начала Тьюлип.
– Насколько постоянным? – уточнила Эрика.
– Он приходил по крайней мере раз в неделю, обычно в пятницу или субботу вечером.
– А члены клуба должны платить взносы? – поинтересовался Питерсон.
– Разумеется. Место должно оставаться эксклюзивным.
– С кем он обычно приходил в клуб? – спросила Эрика.
– Иногда с девушкой или двумя. Иногда со своими товарищами по команде. Часто приводил с собой своего агента, Шери Шелтон. Мы настаиваем на том, чтобы членами клуба были только футболисты Премьер‑лиги, и не допускаем шпану из второго и третьего дивизионов.
– Насколько хорошо вы знаете его агента? – Питерсон внимательно посмотрел на владелицу клуба.
– Достаточно хорошо, чтобы заметить, что их предпочтения в некоторых вопросах совпадают.
– Она была здесь с ним в пятницу вечером? – осведомилась Эрика.
– Нет. Он приехал с двумя парнями.
– В котором часу они пришли? – задал вопрос Питерсон.
Бармен подошел к ним с двумя белыми кружками, в которых плескалось что‑то похожее на растворимый кофе с молоком. Он поставил их на бархатную поверхность стола. Кружки выглядели совершенно не к месту.
– Пит, ты не знаешь, в котором часу? Я думаю, где‑то в девять ̶ половине десятого.
– Да. Думаю, да. Могу найти записи с камер видеонаблюдения. Он сидел здесь, – указал Питер, засовывая поднос под мышку и присаживаясь на край банкетки. – Он был со своими приятелями и компанией девушек. Они все… ну, они все выглядели на удивление одинаково. Один из охранников пошутил, что в матрице какой‑то сбой.
– Что вы имеете в виду? – не поняла Эрика.
– Ну, знаете, как в фильме «Матрица». Там есть сцена, где один парень в черных очках появляется снова и снова. Те девушки выглядели так же. Никаких костюмов и солнцезащитных очков, но их было четыре или пять, все в одинаковых черных кружевных мини‑платьях, с одинаковыми черными волосами и одинаковым макияжем. Как будто они выдавали себя за какого‑то никому не известного человека.
– А вы видели кого‑нибудь из них здесь раньше? – спросила Эрика.
– Нет. А ты, Тью? – спросил он Тьюлип.
Она покачала головой.
– На самом деле я их особо не разглядела. Большинство шлюх, которые тут ошиваются, выглядят так же.
– Не все так выглядят. Есть блондинки или представительницы разных национальностей, – возразил Питер.
– Все эти женщины были белыми? – заинтересовалась Эрика.
– С искусственным загаром, но да, белые.
– Они долго общались с Джейми? – уточнил Питерсон.
– Да. Они все сидели на этой банкетке вместе с его приятелями. Джейми заказал столик с напитками.
– Что это значит?
– Посетители заказывают банкетку и столик на весь вечер с тремя бутылками элитных спиртных напитков, двенадцатью сортами пива и коктейлями. Они должны привести как минимум четырех гостей и оплатить все остальное.
– Все остальное?
– Если заказываются вина или шампанское, они оплачиваются дополнительно.
– Это эксклюзивный клуб, только для членов, значит, у вас есть данные о каждом, кто входит в эту дверь? – спросил Питерсон.
– Официально каждый из наших членов может привести с собой двух гостей, но для высокостатусных клиентов это ограничение не действует, – пояснила Тьюлип.
– Итак, в тот вечер присутствовало четыре или пять женщин, все похожие друг на друга. Вы знаете, чьими они были гостьями? – нахмурилась Эрика.
Тьюлип вздохнула.
– Мне нужно просмотреть данные со входа. Это займет какое‑то время.
– Было ли еще что‑нибудь примечательное в визите Джейми Тига? Какие‑нибудь проблемы? Что‑нибудь необычное?
Питер посмотрел на Тьюлип, она подумала и покачала головой.
– Один из его приятелей привлек внимание нашего охранника; ему показалось, что тот распространяет наркотики. А мы это никогда не допускаем. Говорю вам, если у кого – то обнаружат наркотики, их сразу выгоняют и мы вызываем полицию. Вы меня поняли? – насторожилась Тьюлип, переводя взгляд с Эрики на Питерсона.
– Конечно, – ответила Эрика. – Что произошло?
– Наш охранник заметил того парня и немедленно отвел в сторону, чтобы обыскать. При нем ничего не оказалось.
– Что, по мнению охранника, он распространял?
– Ему показалось, что он видел парня с таблетками, – ответил Питер. – Он разговаривал с одной из этих похожих друг на друга девушек в конце бара.
– Охранник думал, что тот парень продал девушке наркотики? – Питерсон внимательно посмотрел на бармена.
– Да. Но он его обыскал и ничего не нашел. А затем у нас возникла проблема: мы не знали, какую из девушек проверить.
– И вы не хотели никого из них выгонять, потому что они были с очень важным для заведения клиентом?
Питер вскинул руки.
– Таблетки видел только охранник. И парень добровольно согласился на обыск. Ничего не нашли. У него ничего не было.
– Вы знаете, как звали этого парня? – смягчила ситуацию Эрика.
– Джим или Финн. Финн, точно.
Тьюлип с опаской наблюдала за этим разговором.