LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Беспощадное возмездие

– Энн‑Мари Росс. – Она глубоко вздохнула. – Можно мне присесть на минутку? – Ее морщинистое лицо внезапно побледнело, и Эрика заметила, что у нее дрожат руки. – Я не рассматривала его… до этого. – Она похлопала по карманам своих легинсов, вытащила смятую пачку сигарет, маленькую деревянную статуэтку Девы Марии, а затем старый смартфон с трещиной на экране. Она собиралась положить сигареты на журнальный столик из окаменелого дерева, но Эрика забрала их у нее.

– Нельзя, это место преступления. – И тут она заметила, что это была не статуэтка Девы Марии, а зажигалка.

– Простите. У меня голова закружилась. Через пару секунд приду в себя… Я купила ее в Лурде, – объяснила женщина, проследив за взглядом Эрики. – Ездила туда со своей сестрой. И мамой.

– Вы религиозный человек?

– Нет. И эта поездка нам не помогла. Мы всю дорогу скандалили.

Энн‑Мари протянула Эрике свой телефон, и та позвонила в дежурную часть полицейского участка на Луишем‑Роу и попросила прислать подкрепление и экспертов‑криминалистов.

– В котором часу вы прибыли на этот этаж и открыли дверь в квартиру?

– Всего за пару минут до вас.

– Вы работаете здесь полный рабочий день?

– Я работаю много где.

– Это жилые квартиры?

– Да, но жильцы предпочитают называть их «апартаментами». Весь этот этаж, а также верхние и нижние этажи. Мы убираемся тут раз в неделю.

– Мы?

– Агентство, в котором я работаю. «Хуперс Лимитед».

– Квартира принадлежала покойному?

– Понятия не имею. Он связан по рукам и ногам… – Ее голос впервые дрогнул, и Эрика поняла, что до сих пор эта женщина пыталась храбриться.

– Вы знаете кого‑нибудь из здешних жильцов, с кем можно поговорить?

– Думаете, они разговаривают с такими, как мы? Я вижу самых разных людей, которые приходят и уходят. Каждый раз новых. Иногда нам приходится убирать после вечеринки… – Она наморщила нос. – Можно подумать, что аристократы чистоплотнее таких, как мы, но нет. Они те еще грязнули.

В коридоре послышался шум проехавшего мима лифта.

– Спасибо, что позволили мне воспользоваться вашим телефоном, – поблагодарила Эрика, возвращая Энн‑Мари смартфон, сигареты и зажигалку. Она помогла ей встать, и они снова вышли в коридор.

В это время двери лифта со звоном открылись, и из него вышли двое полицейских в форме. Мужчина и женщина, оба белые. Их молодые лица раскраснелись от холода, а на светоотражающих куртках виднелись капли дождя.

– Четвертый этаж, квартира номер шесть; должна быть в конце коридора, – произнес голос по рации, висевшей на отвороте куртки женщины, повторяя то, что Эрика сказала по телефону.

– Вы персонал клининговой службы? Просим вас освободить помещение, пожалуйста, – распорядилась женщина, увидев открытую дверь в квартиру. Она протянула руку к Эрике и Энн‑Мари.

– Я старший инспектор Эрика Фостер, – представилась Эрика, слегка оскорбленная тем, что эта молодая девица приняла ее за уборщицу.

Офицеры оглядели ее с головы до ног, отметив резиновые перчатки и черное вечернее платье с пайетками.

– А я с радостью уберусь отсюда, – подала голос Энн‑Мари, хватаясь за ручку тележки для уборки и пытаясь развернуть ее в тесном пространстве.

– Я констебль Далия Бек. Это мой коллега Гленн Констанс, – представилась молодая женщина‑офицер.

Она была красивой, с большими карими глазами и пухлыми губами, слегка поджатыми в недовольную гримасу. Она напомнила Эрике молодую актрису, которую пригласили на роль полицейского в телешоу, да и форма ее была такой новой, что выглядела почти как костюм. Ее коллега, Гленн, был столь же красив, с волевым подбородком и внешностью актера, имеющего большой успех у женщин, но, казалось, ему не доставало уверенности Далии. Эрика видела, что он то и дело нервно сглатывает, а в его глазах читается легкий страх.

– Добрый вечер, мэм, – поздоровался он.

В это время Энн‑Мари пыталась протолкнуть мимо них свою тележку.

– Пожалуйста, не могли бы вы остаться? – обратилась к ней Эрика. – Мне нужно, чтобы вы задержались и дали показания.

Рация Далии запищала:

– Это диспетчер. Вы на месте?

Не сводя глаз с Эрики, Далия крепче сжала рацию.

– Тут женщина, говорит, что она старший инспектор Фостер, но мы еще не установили ее личность.

Эрика почувствовала раздражение. «Установить личность? Я же не труп». При росте в шесть футов Эрика была выше Далии. Она наклонилась и схватила рацию, висевшую на отвороте куртки девушки. Да черта с два она покажет этой дерзкой маленькой мадам свое удостоверение.

– Это Эрика Фостер. Это вы, Вики? – уточнила она, узнав голос, который слышала по телефону несколько минут назад.

– Да, мэм.

– Пожалуйста, подтвердите констеблю Далии Бек, что подкрепление и криминалисты уже в пути.

– Они примерно в двенадцати минутах езды.

Эрика вернула рацию, заметив на лице Далии неприкрытое раздражение.

– Я всего лишь выполняю свою работу, мэм.

Эрика повернулась к Гленну.

– Похоже, покойный – член парламента от консервативной партии, Невилл Ломас. У меня нет официальных документов, удостоверяющих его личность, поэтому, пожалуйста, спуститесь к портье и посмотрите, сможете ли вы получить дополнительную информацию.

– Да, мэм.

– Для вас у меня тоже есть работа, – обратилась Эрика к Далии. – Мне нужно, чтобы вы поднялись в ресторан на верхнем этаже.

 

3

 

Игорь задавался вопросом, не заболела ли Эрика. Она ушла в туалет давно и до сих пор не вернулась. Официант уже дважды наполнял его бокал шампанским, и теперь у Игоря слегка кружилась голова.

– С мадам все в порядке, сэр? – осведомился метрдотель.

TOC