LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Девочка на лето

Я смеюсь, полностью представляя себе то, что они описывают. Джеймс был просто живым воплощением отлично воспитанного британца.

– В это же время, – говорит мне Женевьева, весело фыркнув, – ты, наверное, была там на законных основаниях, загорала у бассейна и наблюдала, как нас проводят мимо твоего шезлонга.

– Вообще‑то, мы никогда не останавливались в отеле, – признаюсь я. – До того, как мои родители развелись, мы жили в доме на Сикамор. А после останавливались в бабушкином доме всякий раз, когда приезжали в гости. Я бы убила за то, чтобы провести целое лето в «Маяке».

– Что ж, тебе повезло, – весело говорит Маккензи, – потому что отныне за тобой навеки забронирована комната в этом заведении. Бесплатно.

– Нет уж, – протестую я. – Я никогда не смогла бы принять это предложение.

– Серьезно? А я могу, – заявляет Женевьева. – Я точно хочу бесплатную комнату. – Она снова оборачивается и кричит в сторону террасы. – Эй, Эван, у нас теперь есть постоянный номер в отеле.

– Круто! – кричит он в ответ.

– О, – внезапно произносит Маккензи, взглянув на меня. – Я забыла, что хотела кое о чем тебя спросить.

– Да? – Я смущенно переминаюсь с ноги на ногу и делаю еще один глоток своего лимонада с водкой, он же водка с чайной ложкой лимонада. Уже начинаю чувствовать действие алкоголя, моя кровь бурлит от него.

– В следующем месяце состоятся Пляжные игры, – говорит она. – Ты ведь слышала об этом, правда?

– Да, конечно. Это традиция.

Пляжные игры – это ежегодное мероприятие в Авалон‑Бэй, где команды, представляющие местные предприятия, соревнуются в пляжных играх. Это двухдневное мероприятие, и, кажется, для победителей предусмотрены подарочные сертификаты и трофеи, но большинство участников делают это ради славы. Ради чести быть названным лучшим бизнесом в Авалон‑Бэй.

В последний раз я присутствовала на праздновании Пляжных игр несколько лет назад, прямо перед поступлением на первый курс колледжа. Я пошла туда с папой, и мы с удовольствием наблюдали за всяческими мероприятиями. Соревнование по перетягиванию каната в том году вышло по‑настоящему безобразным. Старушки из пекарни жестоко издевались над чуваками из механической мастерской. Помнится, фраза: «Вы идете ко дну, ублюдки» – прозвучала даже не один раз. Потом мы с папой купили мороженое и прогулялись по променаду. Это было приятно. Может, он захочет поехать снова в этом году.

– Мы пропустили прошлый год, – говорит Маккензи, – но теперь, когда «Маяк» снова работает, нам нужно собрать команду. Мы с твоей бабушкой говорили об этом сегодня утром, и она упомянула, что никто в твоей семье никогда не участвовал в Играх. Она подумала, что ты, возможно, захочешь присоединиться к нам в команде «Маяка».

– Я? – пораженно восклицаю я.

Она кивает.

– Ты стала бы нашей четвертой. Пока что в команде я, Джен и наш директор по работе с клиентами Зейл.

– Прости, Зейл? – Брат Женевьевы хохочет. – Да это же вымышленное имя.

– А вот и нет, – говорит Джен с ухмылкой. – Я тоже усомнилась в его правдивости, поэтому Зейл показал мне свое свидетельство о рождении.

– Его можно подделать, – настаивает Джей.

– Зейл просто уморительный, – говорит мне Маккензи. – Он тебе понравится.

Я все еще пытаюсь осмыслить предложение.

– Ты правда хочешь, чтобы я стала четвертым членом твоей команды? Бабуля заставила тебя предложить мне это? – подозрительно спрашиваю я.

– Вовсе нет. Как я уже сказала, она упомянула, что тебе это может понравиться.

Очевидно, несмотря ни на что, бабушка все же собирается навязать мне друзей. Просто уму непостижимо. Серьезно?! Почему она считает меня асоциальной неудачницей? Не знаю уж, что за сигналы я подаю, дабы заставить ее думать, будто я какая‑то трагически замкнутая персона, но, вероятно, мне стоит поговорить с этой дамочкой.

– Ладно. Тогда конечно, – я смягчаюсь, ведь даже если это была идея моей бабушки, звучит и правда забавно, – я готова к Пляжным играм.

– Что у тебя с навыками строительства замков из песка? – требовательно спрашивает Джен.

Я обдумываю секунду.

– Выше среднего?

Она удовлетворенно кивает.

– Принимается. Мы с Мак заключили небольшое пари с близнецами.

– Ты имеешь в виду, с победителями, – раздается самодовольный голос Эвана, а затем он напускает на себя серьезный вид и спускается по ступенькам террасы. У его ног суетится нетерпеливый золотистый ретривер с ярко‑оранжевым мячиком во рту.

Эван швыряет мяч на пляж, и собака взлетает, будто ракета, взбивая лапами песок.

– Вы еще ни черта не выиграли, – парирует Джен.

– Но выиграем. – Он широко улыбается. – То есть вы проиграете. Жестко проиграете, никакой пощады от нас не ждите.

Смеясь, я перевожу взгляд с одного на другого.

– Каковы ставки?

– Что ж, я рад, что ты спросила, Кэсси, – торжественно произносит Эван. – Когда мы победим, моя прекрасная невеста, вместе с ничего такой девушкой моего брата…

Маккензи показывает ему средний палец.

– …будут подавать нам домашний ужин…

– Не так уж плохо, – говорю я девочкам.

Но Эван еще не закончил.

– …во французских униформах горничных.

Я сдерживаю смех. Остальные не проявляют подобного такта. Джей, Хайди и Стеф сгибаются пополам и практически воют от хохота.

– Не, – возражает Джен. – Когда мы победим, мой жених‑умник вместе со своим несносным братом с гордостью будут держать вывески с рекламой отеля «Маяк» на набережной…

– Неплохо, – говорю я Эвану.

– …в неоново‑розовых стрингах.

Я вздыхаю.

– Да уж, ни за что. Этого никогда не случится, – объявляет Купер, присоединяясь к группе. Он надел рубашку и держит в руках пиво.

TOC