Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки»
Снимаю с кровати постельное бельё и, свернув его в узел, выношу из комнаты.
– Как же ты на неё похожа, – растроганно встречает меня Райта. – Особенно в этом платье.
Ну что ж, всё говорит о том, что я нахожусь на своём месте.
Вздохнув, возвращаюсь в комнату.
Методично протираю все поверхности влажной тряпкой. Их немного: старый комод, столик у окна и резные деревянные столбики кровати.
Затем, подоткнув подол, принимаюсь за пол. Тут работы больше. Вода в ведре быстро становится грязной.
К счастью, к этому моменту, появляется сын Райты, коренастый широкоплечий паренёк лет пятнадцати. Он приносит несколько вёдер чистой воды. Надо будет потом посмотреть, куда он все выливает.
Ждать, пока вода нагреется, мне не хочется. Нужно как можно скорее привести комнату в порядок и подумать о других проблемах. А их много. Например, где взять хотя бы немного денег на первое время. На шее у Райты сидеть вечно не будешь.
Руки покрываются цыпками от холода, но я тщательно оттираю доску за доской. И они постепенно приобретают тёплый медовый оттенок старого дерева.
Следующее ведро воды уже успевает немного согреться. И я начисто протираю пол уже хорошо отжатой тряпкой.
Критическим взглядом снова оглядываю комнату. Ну что ж, теперь сюда можно и ребёнка приносить. Только кровать узкая. Сложно нам будет вдвоём на ней поместиться.
Это же отмечает и Райта, пришедшая взглянуть на результаты моего труда.
– Тесновато для двоих. Сегодня же плотнику скажу, чтобы кроватку для малыша сделал.
– Что вы, – пугаюсь я. – Не надо плотника. У меня денег нет совсем.
– У него недорого, а деньги у тебя есть. Фрида, как совсем плоха стала, попросила меня сберечь. На них и хоронили. А вот это осталось.
Райта достаёт из кармана широкой юбки увесистый мешочек и опускает его на комод.
– Вот, держи.
Первый порыв – отказаться, но удерживаю себя от этого. Я – Летиция. Если я хочу выжить, мне нужно принять это. Ну и кроме того, мне нужно будет с чего‑то начать. Хотя бы муки закупить и специй. Если дело пойдет, отложу все потраченное до медяка.
– Спасибо, тётя Райта, – смущённо благодарю я.
Она отмахивается.
– Ты пока стели, бельё должно быть в комоде. А я ещё разок Дэйра покормлю. И как раз спать вам пора. Остальное всё завтра.
Райта выходит, а я снова открываю нижний ящик, чтобы достать из него постельное бельё.
От простыней пахнет свежестью и лесными травами. Видно, что они не новые, но безупречно отбеленные и даже накрахмаленные.
Снова наклоняюсь над ящиком, чтобы достать оттуда наволочку. И под ней неожиданно обнаруживаю маленький потрёпанный блокнот.
Глава 12
– Она покинула город на почтовой карете, ваша светлость. – Начальник охраны города, похоже, решил, что ему должность не нужна.
– И, конечно, карету никто не проверил? – задаю вопрос с намеком, но этот идиот намека не понимает.
– Возница показал документы с вашей печатью, – докладывает он.
– И мое распоряжение проверять ВСЕ до единой кареты оказалось менее значимым для вас? – стараюсь не сорваться на крик, но шансов все меньше.
Поднимаюсь с кресла и опираюсь обеими ладонями на стол, исподлобья глядя на уже бывшего начальника охраны.
– Вон. И чтобы через час на моем столе был отчет о том, кто и как проигнорировал мои слова, – чувствую, как из груди вырывается рык. – Передай, что я жду капитана Шольца, а тебя чтоб больше не видел.
Надо отдать должное его выдержке и тому, как он побледнел, но достойно отдал честь и спокойно вышел из моего кабинета. Но на месте начальника охраны нужно иметь голову на плечах и знать, что она в любой момент может слететь.
В голове все еще немного шумит, я отхожу к окну, чтобы вдохнуть свежего морозного воздуха и немного прочистить мозги.
Эти твари все просчитали, и вчерашний пожар на окраине города не был случайностью. Они знали, что я не останусь в стороне. Никогда не оставался: среди деревянных домов огонь распространяется слишком быстро, и мне никогда не казалось зазорным помочь, чтобы избежать лишних жертв.
Но в этот раз я оказался в огненной ловушке. Даже обернувшись в дракона, противостоять огню было очень сложно, я почти истощил магический запас, и Гаррат был на грани. Да он до сих пор только начинает восстанавливаться, ему даже говорить со мной еще тяжело, а лишиться его мне не хочется.
Перевожу взгляд на стол, на котором лежит отчет агентов местной тайной полиции: пожар был тщательно продуман, а целью был я. Кретин.
Теперь я не могу сам встать на крыло и полететь в поисках Алтеи. В поисках сына, которого она украла.
Ярость затмевает все остальные чувства, кулаки сжимаются до хруста, а я еле сдерживаюсь, чтобы не разгромить что‑либо. Перед глазами тот самый момент, когда Алтея склоняется над кроваткой Дэйрона…
Я успел в последний момент, еще бы минута – и она осуществила бы свое намерение. Но засиделся, перебирая документы с доказательством того, что Алтея давно работает на культ “Драконье сердце”, который грезит об уничтожении или порабощении драконов.
А потом случайно нашел не до конца сгоревшее послание от столичных магов о том, что Дэйрон еще может унаследовать дар. Видимо, Алтея прочитала письмо раньше и решила справиться с проблемой иначе.
Сжимаю челюсти, вспоминая, как она не обращала внимания на сына все эти месяцы. А я, глупец, списывал ее холодность на послеродовую тоску.
У кроватки Дэйрона впервые не сдержался и использовал на Алтее свой Дар истины без предупреждения, хотя знал, что это может быть болезненно. Но зато информативно…
Должно было быть. Но я натолкнулся на непроницаемую стену! Тоже впервые.
В дверь стучат. Я резко оборачиваюсь:
– Входи.
На пороге появляется начальник моей личной охраны. Он кивает и молча ждет указаний.
– Прочесать все дороги, ведущие от города. Все – это значит абсолютно все, даже самые мелкие, – говорю я. – И проверить всех во дворце. Кто‑то помог ей сбежать, и этот кто‑то либо сильный маг, либо обладает мощным артефактом.
Шольц снова молча кивает.