LIB.SU: ЭЛЕКТРОННАЯ БИБЛИОТЕКА

Кафе «Пряная тыква»

 

 

Глава 1

 

Кафе «Пряная тыква» - Лори Гилмор

 

Джинни Эллис никогда не убивала человека. Но этой ночью все могло измениться. Отчаянные времена и тому подобное. Она крепче сжала бейсбольную биту и осторожно спустилась по скрипучей черной лестнице.

Джинни не спала уже три ночи. Не сомкнула глаз с тех пор, как въехала в квартирку над кафе своей тетушки. Формально – над своим кафе. Джинни уже официально владела кофейней «Пряная тыква» – главной гордостью ее тети Дот. Ровно две недели назад старушка объявила, что уходит на пенсию и улетает на Карибы, дабы хорошенько позагорать. Дот не придумала лучшей кандидатуры для управления ненаглядным кафе, чем ее любимая и, как отметила Джинни, единственная племянница. Нелепая идея, если задуматься об этом, во всеоружии спускаясь на цыпочках с последней ступеньки.

Она каждую ночь слышала звуки. Скрежет и скрип, а иногда лязг и грохот. Пыталась списать все на ветер или возню животных в переулке. Категорически отказывалась опять надумывать худший вариант развития событий. Нет, она не станет воображать, что по черной лестнице крадется серийный убийца. Этот шум никак не мог быть делом рук вооруженного грабителя, решившего поживиться мелочью из кассы тети.

Джинни начинала с чистого листа.

Джинни теперь другая женщина.

Жители очаровательного прибрежного городка Дрим‑Харбор ничего о ней не знали, и она собиралась сполна этим воспользоваться.

Ее внимание привлек шорох у черного хода. Ну ничего, план «Новая жизнь – новая Джинни» обязательно осуществится. Сразу после того, как она разберется, кто мешает спать по ночам. Невозможно вести тихую, размеренную провинциальную жизнь, когда за дверью притаился убийца. Это просто нелогично.

Она перехватила биту поудобнее и пересекла коридорчик, ведущий от лестницы к двери в переулок за кафе. Впрочем, «переулок» – это не очень подходящее слово. Оно ассоциировалось с переполненными мусорками и снующими крысами. Но Джинни уже не в Бостоне. Теперь она в Дрим‑Харборе, который, кажется, и правда кто‑то выдумал[1]. Такое безмятежное местечко не могло возникнуть само. Нет, за кафе и другими заведениями на Мейн‑стрит находилось что‑то вроде боковой улочки: место для разгрузки, аккуратные мусорные баки. Днем она даже видела, как владельцы соседних магазинов выходили туда на перерыв поболтать. Правда, сама с ними пока не общалась. Она еще не готова. Не готова быть новенькой.

Джинни тряхнула головой. Мысли текли совсем не туда, а между тем ее, возможно, вот‑вот убьют. Переулок или нет, что‑то не давало ей спать, и после трех бессонных ночей она едва держалась на ногах. Опустив биту на плечо, потянулась к ручке. Уже почти рассвело, в окошко над дверью сочился тусклый серый свет.

«Ну и прекрасно, – мимоходом подумала Джинни. – Хоть увижу нападающего перед смертью». С этой не особо радостной мыслью, присущей отнюдь не новой позитивной личности, которой она стремилась стать, Джинни распахнула дверь…

И столкнулась с ящиком, полным маленьких тыкв. Горлянки? Неважно, ведь не успела она определиться с названием, как огромный мужчина, державший ящик, нарушил молчание.

Точнее, испуганно засипел, напомнив Джинни, что она все еще угрожающе держит биту. Она почти опустила ее, но спохватилась: перед ней все еще очень внушительный незнакомый мужчина. Неважно, что у него в руках бутылочные тыквы, пожалуй, расслабляться пока не стоило.

– Вы кто такой? – спросила она, схватившись за дверь на случай, если придется захлопнуть ее перед носом этого неведомого тыквенного человека.

Мужчина приподнял темные брови, словно удивился вопросу.

– Логан Андерс, – ответил он, будто это все объяснит. Не объяснило.

– И что вы делаете в моем переулке, Логан Андерс? – спросила она.

Он раздраженно вздохнул и устроил ящик поудобнее. Видимо, тяжелый, но Джинни не собиралась рисковать безопасностью лишь потому, что этот мужчина с ящиком овощей, в поношенной фланелевой рубашке и с густой бородой казался воплощением осеннего урожая. Джинни задержала взгляд на лице незнакомца – только чтобы опознать в случае чего, мысленно оправдалась она. Может быть, ей стоит запомнить, что над бородой у него – прямой нос и румяные щеки. Вдруг полицейский спросит, длинные ли у него ресницы, – тогда да, еще какие. Возможно, для следствия будет крайне важно знать, что даже в слабом утреннем свете его глаза были поразительно голубыми.

– Сегодня четверг.

Джинни удивленно моргнула. А день недели каким‑то образом объясняет, почему этот человек не дает ей уснуть?

– А вы мешаете мне спать с понедельника, – заметила она.

Теперь уже Логан выглядел озадаченным.

– Я только что приехал. – Он снова приподнял ящик, напрягая предплечья. Должно быть, и правда тяжело, но Логан даже не пытался зайти внутрь или поставить груз на пол.

– Ну, я всю неделю слышала какие‑то странные звуки и пыталась убедить себя, что это ветер, или… енот, или еще кто‑нибудь. А потом подумала, что, наверное, именно так все и говорят, прежде чем убийца врывается в дверь.

Логан слегка поперхнулся и вытаращил глаза:

– Убийца?


[1] Часть названия городка Dream Harbor созвучна со словом dream – мечта, видение, сон. Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.

 

TOC